Quadruple VS
Synonym Boundary: "捨てる", "倒す", "かなぐり捨てる", "一石を投じる"
All represent the core concept "throw", but require precise selection.
Japanese Option A
捨てる
すてる (suteru)
N4 / CEFR
Japanese Option B
倒す
たおす (taosu)
N4 / CEFR
Japanese Option C
かなぐり捨てる
かなぐりすてる (kanaguri suteru)
N2 / CEFR
Japanese Option D
一石を投じる
いっせきをとうじる (isseki wo toujiru)
N1 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "throw" in Japanese, you must carefully distinguish between "捨てる", "倒す", "かなぐり捨てる", "一石を投じる" based on context.
- 捨てる (すてる (suteru) - Level: N4): Maps to "to throw away, to discard" and is used when Used for disposing of unwanted items. Can also imply abandoning something..
- 倒す (たおす (taosu) - Level: N4): Maps to "to throw down, to knock over, to defeat" and is used when Transitive verb. Can mean to cause something to fall over.
- かなぐり捨てる (かなぐりすてる (kanaguri suteru) - Level: N2): Maps to "to throw away; to cast aside; to fling off (forcefully or completely)" and is used when To forcefully or completely discard something, often something abstract like shame, pride, or hesitation..
- 一石を投じる (いっせきをとうじる (isseki wo toujiru) - Level: N1): Maps to "to throw a stone (into a quiet pond); to cause a stir/sensation; to make a suggestion (to provoke discussion)" and is used when An idiom meaning to introduce something.
Context for "捨てる"
ごみをゴミ箱に捨ててください。
Please throw the trash in the bin.
Context for "倒す"
風が強くて木が倒れてしまいました。
The wind was strong, and the tree fell over. (倒れる - intransitive. 倒す is transitive)
Context for "かなぐり捨てる"
彼はプライドをかなぐり捨てて、助けを求めた。
He cast aside his pride and asked for help.
Context for "一石を投じる"
彼の発言が、その議論に大きな一石を投じた。
His remark threw a significant stone into the discussion.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "ごみをゴミ箱に捨ててください。" (Meaning: "Please throw the trash in the bin.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "捨てる" is correct here because it represents "to throw away, to discard" in the context: "Please throw the trash in the bin.".