🦅 Project Eagle
Quadruple VS

極限比較:「ことし」・「これ」・「今月」・「今年」

英語の「this」を表す類義語の細かな違いをパーフェクトに整理!

日本語の表現 A

ことし

ことし (kotoshi)
N5 / CEFR
日本語の表現 B

これ

これ (kore)
N5 / CEFR
日本語の表現 C

今月

こんげつ (kongetsu)
N5 / CEFR
日本語の表現 D

今年

ことし (kotoshi)
N5 / CEFR

使い分けの基準・文化的文脈

英語の「this」を表現する際、日本語には 「ことし」・「これ」・「今月」・「今年」 の間で非常に高度な使い分けが必要です。
  • ことし(ことし (kotoshi)・N5): 「this year」を表現し、Refers to the current year. Often used as a noun indicating a specific time.を指します。
  • これ(これ (kore)・N5): 「this (thing near speaker)」を表現し、Demonstrative pronoun referring to a thing near the speaker. Forms the 'ko' series of demonstratives.を指します。
  • 今月(こんげつ (kongetsu)・N5): 「this month」を表現し、Refers to the current month. Used for plans or events occurring within the present month. (現在の月を指します。今月の予定や出来事を話す際によく使われます。)を指します。
  • 今年(ことし (kotoshi)・N5): 「this year」を表現し、Common term for the current year. Used frequently in conversations and writing. (今年度の読みは「こんねんど」ですが、「今年」は「ことし」と読みます。)を指します。
これらを混同して直訳すると誤解を招く原因になります。ネイティブ例文を通して境界線を掴みましょう。
「ことし」の例文
ことしは日本へ行きます。
I will go to Japan this year.
「これ」の例文
これは私のペンです。
This is my pen.
「今月」の例文
今月は私の誕生日があります。
My birthday is this month.
「今年」の例文
今年は日本に行きます。
I will go to Japan this year.

定着確認テスト

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選択肢から選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: " ___ は日本へ行きます。" (英訳: "I will go to Japan this year.")
🎉 正解です!

「ことし」が正解です!この文脈は「I will go to Japan this year.」という意味を表しており、他の選択肢とは明確に区別されます。