Quadruple VS
Synonym Boundary: "おしえます", "おしえる", "教える", "教えます"
All represent the core concept "teach", but require precise selection.
Japanese Option A
おしえます
おしえます (oshiemasu)
N5 / CEFR
Japanese Option B
おしえる
おしえる (oshieru)
N5 / CEFR
Japanese Option C
教える
おしえる (oshieru)
N5 / CEFR
Japanese Option D
教えます
おしえます (oshiemasu)
N4 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "teach" in Japanese, you must carefully distinguish between "おしえます", "おしえる", "教える", "教えます" based on context.
- おしえます (おしえます (oshiemasu) - Level: N5): Maps to "to teach, to inform" and is used when Used for teaching subjects or skills.
- おしえる (おしえる (oshieru) - Level: N5): Maps to "to teach, to tell" and is used when To impart knowledge or information. Can also mean 'to tell'.
- 教える (おしえる (oshieru) - Level: N5): Maps to "to teach; to tell" and is used when Can be used for teaching a subject.
- 教えます (おしえます (oshiemasu) - Level: N4): Maps to "to teach, to tell" and is used when 知識や情報を他人に伝える際に使います。教える内容は「を」、教える相手は「に」で示されます。/ Used when conveying knowledge or information to others. The content taught is marked with 'を', and the person taught is marked with 'に'..
Context for "おしえます"
私は日本語を教えています。
I teach Japanese.
Context for "おしえる"
私は学生に日本語をおしえます。
I teach Japanese to students.
Context for "教える"
彼は私に日本語を教えてくれました。
He taught me Japanese.
Context for "教えます"
子供にひらがなを教えます。
I teach hiragana to children.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "私は日本語を教えています。" (Meaning: "I teach Japanese.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "おしえます" is correct here because it represents "to teach, to inform" in the context: "I teach Japanese.".