Quintuple VS
Synonym Boundary: "出す", "かかる", "脱ぐ", "だす", "浴びる"
All represent the core concept "take", but require precise selection.
Japanese Option A
出す
だす (dasu)
N5 / CEFR
Japanese Option B
かかる
かかる (kakaru)
N5 / CEFR
Japanese Option C
脱ぐ
ぬぐ (nugu)
N5 / CEFR
Japanese Option D
だす
だす (dasu)
N5 / CEFR
Japanese Option E
浴びる
あびる (abiru)
N4 / CEFR
Quintuple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "take" in Japanese, you must carefully distinguish between "出す", "かかる", "脱ぐ", "だす", "浴びる" based on context.
- 出す (だす (dasu) - Level: N5): Maps to "to take out, to send, to submit" and is used when 中にあるものを外へ移動させるときや、手紙などを送るときに使います。Polite form is 出します.
- かかる (かかる (kakaru) - Level: N5): Maps to "to take (time/money), to hang (intransitive), to catch (a cold)" and is used when Intransitive verb. For N5, most commonly used to express how much time or money is required for something. e.g., 時間がかかる.
- 脱ぐ (ぬぐ (nugu) - Level: N5): Maps to "to take off (clothes, shoes)" and is used when Used when removing clothes, shoes, or accessories. The polite form is 脱ぎます.
- だす (だす (dasu) - Level: N5): Maps to "to take out, to put out, to send" and is used when Transitive verb. Used for taking something out, sending mail, or submitting something..
- 浴びる (あびる (abiru) - Level: N4): Maps to "to take a shower/bath, to bask in" and is used when Transitive verb. Used for taking a shower.
Context for "出す"
かばんから財布を出しました。
I took my wallet out of my bag.
Context for "かかる"
東京まで3時間かかります。
It takes 3 hours to get to Tokyo.
Context for "脱ぐ"
部屋に入る前に、靴を脱いでください。
Please take off your shoes before entering the room.
Context for "だす"
ごみを外に出してください。
Please take out the trash.
Context for "浴びる"
毎日シャワーを浴びます。
I take a shower every day.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "かばんから財布を出しました。" (Meaning: "I took my wallet out of my bag.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "出す" is correct here because it represents "to take out, to send, to submit" in the context: "I took my wallet out of my bag.".