Quintuple VS
Synonym Boundary: "とります", "とる", "出す", "だす", "あびる"
All represent the core concept "take", but require precise selection.
Japanese Option A
とります
とります (torimasu)
N5 / CEFR
Japanese Option B
とる
とる (toru)
N5 / CEFR
Japanese Option C
出す
だす (dasu)
N5 / CEFR
Japanese Option D
だす
だす (dasu)
N5 / CEFR
Japanese Option E
あびる
あびる (abiru)
N5 / CEFR
Quintuple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "take" in Japanese, you must carefully distinguish between "とります", "とる", "出す", "だす", "あびる" based on context.
- とります (とります (torimasu) - Level: N5): Maps to "to take (a photo, a class, a break, etc.), to grab, to pass (salt)" and is used when A versatile verb with multiple meanings depending on the context. Common usages include 写真を撮る.
- とる (とる (toru) - Level: N5): Maps to "to take (a photo), to pick up, to get (a holiday)" and is used when A versatile verb. Common N5 meanings include 'to take a photo'.
- 出す (だす (dasu) - Level: N5): Maps to "to take out, to send, to submit" and is used when 中にあるものを外へ移動させるときや、手紙などを送るときに使います。Polite form is 出します.
- だす (だす (dasu) - Level: N5): Maps to "to take out, to put out, to send" and is used when Transitive verb. Used for taking something out, sending mail, or submitting something..
- あびる (あびる (abiru) - Level: N5): Maps to "to take a shower/bath, to bask in" and is used when Used for taking a shower/bath, or to be exposed to something like sunlight or criticism..
Context for "とります"
写真を撮りましょう。
Let's take a photo.
Context for "とる"
公園で写真を撮ります。
I take photos in the park.
Context for "出す"
かばんから財布を出しました。
I took my wallet out of my bag.
Context for "だす"
ごみを外に出してください。
Please take out the trash.
Context for "あびる"
毎日シャワーを浴びます。
I take a shower every day.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "写真を撮りましょう。" (Meaning: "Let's take a photo.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "とります" is correct here because it represents "to take (a photo, a class, a break, etc.), to grab, to pass (salt)" in the context: "Let's take a photo.".