🦅 Project Eagle
Quadruple VS

極限比較:「かかる」・「だす」・「もっていく」・「浴びる」

英語の「take」を表す類義語の細かな違いをパーフェクトに整理!

日本語の表現 A

かかる

かかる (kakaru)
N5 / CEFR
日本語の表現 B

だす

だす (dasu)
N5 / CEFR
日本語の表現 C

もっていく

もっていく (motte iku)
N5 / CEFR
日本語の表現 D

浴びる

あびる (abiru)
N4 / CEFR

使い分けの基準・文化的文脈

英語の「take」を表現する際、日本語には 「かかる」・「だす」・「もっていく」・「浴びる」 の間で非常に高度な使い分けが必要です。
  • かかる(かかる (kakaru)・N5): 「to take (time/money), to hang (intransitive), to catch (a cold)」を表現し、Intransitive verb. For N5, most commonly used to express how much time or money is required for something. e.g., 時間がかかる (jikan ga kakaru), お金がかかる (okane ga kakaru).を指します。
  • だす(だす (dasu)・N5): 「to take out, to put out, to send」を表現し、Transitive verb. Used for taking something out, sending mail, or submitting something. (何かを取り出す、郵便を送る、提出するときなどに使います。他動詞です。)を指します。
  • もっていく(もっていく (motte iku)・N5): 「to take (something somewhere)」を表現し、Implies moving an object away from the current location towards another. '持っていく (motte iku)' literally means 'to hold and go'.を指します。
  • 浴びる(あびる (abiru)・N4): 「to take a shower/bath, to bask in」を表現し、Transitive verb. Used for taking a shower (シャワーを浴びる) or being exposed to something like sunlight (日光を浴びる). Polite form is 浴びます (abimasu).を指します。
これらを混同して直訳すると誤解を招く原因になります。ネイティブ例文を通して境界線を掴みましょう。
「かかる」の例文
東京まで3時間かかります。
It takes 3 hours to get to Tokyo.
「だす」の例文
ごみを外に出してください。
Please take out the trash.
「もっていく」の例文
明日、傘を持っていくのを忘れないでください。
Please don't forget to take your umbrella tomorrow.
「浴びる」の例文
毎日シャワーを浴びます。
I take a shower every day.

定着確認テスト

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選択肢から選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "東京まで3時間かかります。" (英訳: "It takes 3 hours to get to Tokyo.")
🎉 正解です!

「かかる」が正解です!この文脈は「It takes 3 hours to get to Tokyo.」という意味を表しており、他の選択肢とは明確に区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉