Quadruple VS
極限比較:「始める」・「振り出す」・「手始め」・「口火を切る」
英語の「start」を表す類義語の細かな違いをパーフェクトに整理!
日本語の表現 A
始める
はじめる (hajimeru)
N4 / CEFR
日本語の表現 B
振り出す
ふりだす (furidasu)
N2 / CEFR
日本語の表現 C
手始め
てはじめ (tehajime)
N2 / CEFR
日本語の表現 D
口火を切る
くちびをきる (kuchibi o kiru)
N1 / CEFR
使い分けの基準・文化的文脈
英語の「start」を表現する際、日本語には 「始める」・「振り出す」・「手始め」・「口火を切る」 の間で非常に高度な使い分けが必要です。
- 始める(はじめる (hajimeru)・N4): 「to start (something)」を表現し、Transitive verb. To initiate an action or activity. (他動詞。ある行動や活動を新しく開始すること。)を指します。
- 振り出す(ふりだす (furidasu)・N2): 「to start to rain/snow (suddenly); to issue (a check, bill)」を表現し、雨や雪が急に降り始める様子や、小切手・手形などを発行する際に使われます。/ Used when rain or snow suddenly starts, or when issuing checks or bills.を指します。
- 手始め(てはじめ (tehajime)・N2): 「start, beginning, first step」を表現し、Refers to the initial action or first step in a series of tasks or an endeavor. Often used with 「手始めに」 (to begin with).を指します。
- 口火を切る(くちびをきる (kuchibi o kiru)・N1): 「to start (a discussion, dispute, etc.), to lead off, to fire the first shot」を表現し、An idiomatic expression meaning to initiate something, especially a discussion, debate, conflict, or a series of events. きっかけを作る、最初に始めることを意味する。比喩的に用いられることが多い。を指します。
「始める」の例文
今日から新しい仕事を始めます。
I will start a new job today.
「振り出す」の例文
急に雨が振り出したので、洗濯物を取り込んだ。
It suddenly started raining, so I brought in the laundry.
「手始め」の例文
まずは手始めに資料を集めることから始めよう。
First, let's start by gathering materials.
「口火を切る」の例文
会議で彼が口火を切ると、活発な議論が始まった。
When he started the discussion at the meeting, a lively debate began.
定着確認テスト
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選択肢から選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "今日から新しい仕事を始めます。" (英訳: "I will start a new job today.")
🎉 正解です!
「始める」が正解です!この文脈は「I will start a new job today.」という意味を表しており、他の選択肢とは明確に区別されます。