🦅 Project Eagle
Quintuple VS

Synonym Boundary: "見送る", "拝見する", "ご覧になる", "拝見", "見抜く"

All represent the core concept "see", but require precise selection.

Japanese Option A

見送る

みおくる (miokuru)
N4 / CEFR
Japanese Option B

拝見する

はいけんする (haiken suru)
N4 / CEFR
Japanese Option C

ご覧になる

ごらんになる (goran ni naru)
N3 / CEFR
Japanese Option D

拝見

はいけん (haiken)
N3 / CEFR
Japanese Option E

見抜く

みぬく (minuku)
N2 / CEFR

Quintuple VS Nuance Contrast & Social Differences

When expressing "see" in Japanese, you must carefully distinguish between "見送る", "拝見する", "ご覧になる", "拝見", "見抜く" based on context.
  • 見送る (みおくる (miokuru) - Level: N4): Maps to "to see off; to let pass (a chance/opportunity)" and is used when Commonly used for seeing someone off at a station or airport. It can also mean to postpone or let an opportunity pass..
  • 拝見する (はいけんする (haiken suru) - Level: N4): Maps to "to see, to look at (humble form of 見る)" and is used when 謙譲語(けんじょうご)。「見る」の謙譲語です。相手が持っているものや、相手に関するものを見る際に、相手への敬意を示す言葉として使われます。Humble form of 見る.
  • ご覧になる (ごらんになる (goran ni naru) - Level: N3): Maps to "to see, to look (honorific)" and is used when Sonkeigo.
  • 拝見 (はいけん (haiken) - Level: N3): Maps to "to see, to look at (humble form of 見る)" and is used when A humble verb used when the speaker sees or looks at something belonging to or presented by someone of higher status..
  • 見抜く (みぬく (minuku) - Level: N2): Maps to "to see through, to discern, to see into" and is used when Implies perceiving the truth, a person's true intentions, or a hidden fault, often despite attempts to conceal it, through insight or experience..
Mixing these up can easily lead to unnatural translations. Refer to the bilingual context cards below to master the boundaries!
Context for "見送る"
友達を空港まで見送りました。
I saw my friend off at the airport.
Context for "拝見する"
課長の資料を拝見しました。
I looked at the section chief's document.
Context for "ご覧になる"
社長、こちらの資料をどうぞご覧ください。
President, please take a look at these documents.
Context for "拝見"
先生の作品を拝見しました。
I humbly saw/looked at the teacher's work.
Context for "見抜く"
彼の巧妙な嘘を、先生はすぐに見て抜いた。
The teacher immediately saw through his clever lie.

Synonym Mastery Challenge

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "友達を空港まで見送りました。" (Meaning: "I saw my friend off at the airport.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "見送る" is correct here because it represents "to see off; to let pass (a chance/opportunity)" in the context: "I saw my friend off at the airport.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉