Quintuple VS
Synonym Boundary: "見る", "みる", "見送る", "ご覧になる", "見抜く"
All represent the core concept "see", but require precise selection.
Japanese Option A
見る
みる (miru)
N5 / CEFR
Japanese Option B
みる
みる (miru)
N5 / CEFR
Japanese Option C
見送る
みおくる (miokuru)
N4 / CEFR
Japanese Option D
ご覧になる
ごらんになる (goran ni naru)
N3 / CEFR
Japanese Option E
見抜く
みぬく (minuku)
N2 / CEFR
Quintuple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "see" in Japanese, you must carefully distinguish between "見る", "みる", "見送る", "ご覧になる", "見抜く" based on context.
- 見る (みる (miru) - Level: N5): Maps to "to see, to watch, to look" and is used when Used for observing something. Polite form is 見ます.
- みる (みる (miru) - Level: N5): Maps to "to see, to watch, to look" and is used when Transitive verb. Used for watching TV, looking at something, seeing someone. The kanji is 見る..
- 見送る (みおくる (miokuru) - Level: N4): Maps to "to see off; to let pass (a chance/opportunity)" and is used when Commonly used for seeing someone off at a station or airport. It can also mean to postpone or let an opportunity pass..
- ご覧になる (ごらんになる (goran ni naru) - Level: N3): Maps to "to see, to look (honorific)" and is used when Sonkeigo.
- 見抜く (みぬく (minuku) - Level: N2): Maps to "to see through, to discern, to see into" and is used when Implies perceiving the truth, a person's true intentions, or a hidden fault, often despite attempts to conceal it, through insight or experience..
Context for "見る"
テレビを見ます。
I watch TV.
Context for "みる"
テレビをみます。
I watch TV.
Context for "見送る"
友達を空港まで見送りました。
I saw my friend off at the airport.
Context for "ご覧になる"
社長、こちらの資料をどうぞご覧ください。
President, please take a look at these documents.
Context for "見抜く"
彼の巧妙な嘘を、先生はすぐに見て抜いた。
The teacher immediately saw through his clever lie.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "テレビを見ます。" (Meaning: "I watch TV.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "見る" is correct here because it represents "to see, to watch, to look" in the context: "I watch TV.".