Quadruple VS
Synonym Boundary: "報告書", "報道", "答申", "稟請"
All represent the core concept "report", but require precise selection.
Japanese Option A
報告書
ほうこくしょ (houkokusho)
N3 / CEFR
Japanese Option B
報道
ほうどう (houdou)
N3 / CEFR
Japanese Option C
答申
とうしん (toushin)
C2 / CEFR
Japanese Option D
稟請
りんせい (rinsei)
C2 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "report" in Japanese, you must carefully distinguish between "報告書", "報道", "答申", "稟請" based on context.
- 報告書 (ほうこくしょ (houkokusho) - Level: N3): Maps to "report, written report, official report" and is used when Refers to a formal, written document that presents information, findings, or analyses. Commonly used in business, academic, or governmental contexts..
- 報道 (ほうどう (houdou) - Level: N3): Maps to "report; news; coverage" and is used when Refers to the act of reporting news or information, often by media outlets. Can also refer to the news itself. より公式な文脈で使われます。.
- 答申 (とうしん (toushin) - Level: C2): Maps to "report / recommendation (from a council)" and is used when Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus..
- 稟請 (りんせい (rinsei) - Level: C2): Maps to "to report and ask for instructions" and is used when Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus..
Context for "報告書"
会議のために、新しい報告書を作成しました。
I created a new report for the meeting.
Context for "報道"
その事件はニュースで大きく報道された。
That incident was widely reported in the news.
Context for "答申"
私は答申に興味があります。
I am interested in report / recommendation (from a council).
Context for "稟請"
毎日、日本語を練習するために稟請。
Every day, I report and ask for instructions to practice Japanese.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "会議のために、新しい ___ を作成しました。" (Meaning: "I created a new report for the meeting.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "報告書" is correct here because it represents "report, written report, official report" in the context: "I created a new report for the meeting.".