Quadruple VS
Synonym Boundary: "報告する", "報道", "具申", "答申"
All represent the core concept "report", but require precise selection.
Japanese Option A
報告する
ほうこくする (houkoku suru)
N4 / CEFR
Japanese Option B
報道
ほうどう (houdou)
N3 / CEFR
Japanese Option C
具申
ぐしん (gushin)
N1 / CEFR
Japanese Option D
答申
とうしん (toushin)
C2 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "report" in Japanese, you must carefully distinguish between "報告する", "報道", "具申", "答申" based on context.
- 報告する (ほうこくする (houkoku suru) - Level: N4): Maps to "to report, to inform" and is used when 結果や状況、事実などを伝えるときに使う言葉です。特に仕事や学校などで、目上の人に伝える場合によく使われます。.
- 報道 (ほうどう (houdou) - Level: N3): Maps to "report; news; coverage" and is used when Refers to the act of reporting news or information, often by media outlets. Can also refer to the news itself. より公式な文脈で使われます。.
- 具申 (ぐしん (gushin) - Level: N1): Maps to "report (in detail to a superior), submit a detailed report/proposal" and is used when 目上の人に対して、具体的な事実や意見、計画などを詳しく述べること。単なる報告ではなく、多くの場合、何らかの提案や進言を伴います。ビジネスシーンでよく使われます。.
- 答申 (とうしん (toushin) - Level: C2): Maps to "report / recommendation (from a council)" and is used when Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus..
Context for "報告する"
会議でプロジェクトの進捗を報告する。
I will report the progress of the project at the meeting.
Context for "報道"
その事件はニュースで大きく報道された。
That incident was widely reported in the news.
Context for "具申"
彼は新しい企画を上司に具申した。
He submitted a detailed proposal for the new project to his superior.
Context for "答申"
私は答申に興味があります。
I am interested in report / recommendation (from a council).
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "会議でプロジェクトの進捗を ___ 。" (Meaning: "I will report the progress of the project at the meeting.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "報告する" is correct here because it represents "to report, to inform" in the context: "I will report the progress of the project at the meeting.".