Quadruple VS
極限比較:「レポート」・「報告」・「報告書」・「答申」
英語の「report」を表す類義語の細かな違いをパーフェクトに整理!
日本語の表現 A
レポート
レポート (repōto)
N5 / CEFR
日本語の表現 B
報告
ほうこく (houkoku)
N4 / CEFR
日本語の表現 C
報告書
ほうこくしょ (houkokusho)
N3 / CEFR
日本語の表現 D
答申
とうしん (toushin)
C2 / CEFR
使い分けの基準・文化的文脈
英語の「report」を表現する際、日本語には 「レポート」・「報告」・「報告書」・「答申」 の間で非常に高度な使い分けが必要です。
- レポート(レポート (repōto)・N5): 「report」を表現し、Katakana word from English. Commonly used in school or work contexts. Often used with 「レポートを書く (repōto o kaku)」to write a report.を指します。
- 報告(ほうこく (houkoku)・N4): 「report, to report」を表現し、Noun, often used with する (to do) as a suru-verb (報告する). Used in business or formal settings to convey information or results. 「結果を報告する」のように使います。を指します。
- 報告書(ほうこくしょ (houkokusho)・N3): 「report, written report, official report」を表現し、Refers to a formal, written document that presents information, findings, or analyses. Commonly used in business, academic, or governmental contexts. (ビジネスや学術などで情報や調査結果をまとめた正式な書面を指します。)を指します。
- 答申(とうしん (toushin)・C2): 「report / recommendation (from a council)」を表現し、(CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)を指します。
「レポート」の例文
レポートを書かなければなりません。
I have to write a report.
「報告」の例文
会議の結果を報告します。
I will report the results of the meeting.
「報告書」の例文
会議のために、新しい報告書を作成しました。
I created a new report for the meeting.
「答申」の例文
私は答申に興味があります。
I am interested in report / recommendation (from a council).
定着確認テスト
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選択肢から選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: " ___ を書かなければなりません。" (英訳: "I have to write a report.")
🎉 正解です!
「レポート」が正解です!この文脈は「I have to write a report.」という意味を表しており、他の選択肢とは明確に区別されます。