Quintuple VS
極限比較:「もらいます」・「頂く」・「受け取る」・「貰う」・「いただく」
英語の「receive」を表す類義語の細かな違いをパーフェクトに整理!
日本語の表現 A
もらいます
もらいます (moraimasu)
N5 / CEFR
日本語の表現 B
頂く
いただく (itadaku)
N4 / CEFR
日本語の表現 C
受け取る
うけとる (uketoru)
N4 / CEFR
日本語の表現 D
貰う
もらう (morau)
N4 / CEFR
日本語の表現 E
いただく
いただく (itadaku)
N4 / CEFR
使い分けの基準・文化的文脈
英語の「receive」を表現する際、日本語には 「もらいます」・「頂く」・「受け取る」・「貰う」・「いただく」 の間で非常に高度な使い分けが必要です。
- もらいます(もらいます (moraimasu)・N5): 「to receive」を表現し、Used when the receiver (subject) receives something from the giver (indirect object, marked with から or に). Generally used for receiving from someone of equal or lower status. For superiors, いただきます (itadakimasu) is more appropriate.を指します。
- 頂く(いただく (itadaku)・N4): 「to receive (humble form of もらう); to eat/drink (humble form of 食べる/飲む)」を表現し、A humble verb. Used for receiving something from someone, or for eating/drinking something. Always refers to the speaker's action or something benefiting the speaker.を指します。
- 受け取る(うけとる (uketoru)・N4): 「to receive, to accept」を表現し、Means to take something that is given or sent. It implies physically taking possession. Can also mean to understand or interpret something.を指します。
- 貰う(もらう (morau)・N4): 「to receive; to get (from someone)」を表現し、Transitive verb. Used to express receiving something from someone, or receiving a favor. Often implies the giver is of equal or higher status, or the action is done *for* the receiver. (Differs from くれる and あげる in perspective).を指します。
- いただく(いただく (itadaku)・N4): 「to receive (humble form of もらう); to eat/drink (humble form of 食べる/飲む)」を表現し、Humble form of もらう (to receive), 食べる (to eat), or 飲む (to drink). Used when the speaker receives something from a superior, or when humbly eating/drinking. (目上の人から何かをもらう時、または自分が謙遜して食べたり飲んだりする時に使う謙譲語です。)を指します。
「もらいます」の例文
友達からプレゼントをもらいました。
I received a present from my friend.
「頂く」の例文
先生に本を貸して頂きました。
I received the favor of the teacher lending me a book.
「受け取る」の例文
小包を郵便局で受け取った。
I received the parcel at the post office.
「貰う」の例文
友達からプレゼントを貰いました。
I received a present from my friend.
「いただく」の例文
お客様からお土産をいただきました。
I received a souvenir from the customer.
定着確認テスト
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選択肢から選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "友達からプレゼントをもらいました。" (英訳: "I received a present from my friend.")
🎉 正解です!
「もらいます」が正解です!この文脈は「I received a present from my friend.」という意味を表しており、他の選択肢とは明確に区別されます。