Quadruple VS
Synonym Boundary: "置く", "入れる", "被る", "打ち出す"
All represent the core concept "put", but require precise selection.
Japanese Option A
置く
おく (oku)
N5 / CEFR
Japanese Option B
入れる
いれる (ireru)
N5 / CEFR
Japanese Option C
被る
かぶる (kaburu)
N4 / CEFR
Japanese Option D
打ち出す
うちだす (uchidasu)
N2 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "put" in Japanese, you must carefully distinguish between "置く", "入れる", "被る", "打ち出す" based on context.
- 置く (おく (oku) - Level: N5): Maps to "to put, to place" and is used when 物をある場所に静かに置くときに使います。Polite form is 置きます.
- 入れる (いれる (ireru) - Level: N5): Maps to "to put in, to insert" and is used when 物を何かの中に入れるときに使います。Polite form is 入れます.
- 被る (かぶる (kaburu) - Level: N4): Maps to "to put on (a hat, helmet, etc.), to wear over one's head" and is used when Specifically used for items worn on the head.
- 打ち出す (うちだす (uchidasu) - Level: N2): Maps to "to put forward (a plan), to launch, to announce" and is used when Primarily used when presenting or proposing a new policy, plan, strategy, or idea to the public or a group. Can also mean to hammer out or shape metal..
Context for "置く"
テーブルの上に本を置きます。
I put the book on the table.
Context for "入れる"
コーヒーに砂糖を入れます。
I put sugar in my coffee.
Context for "被る"
寒いので、帽子を被りました。
It was cold, so I put on a hat.
Context for "打ち出す"
会社は来年度の新しい事業計画を打ち出した。
The company launched its new business plan for the next fiscal year.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "テーブルの上に本を置きます。" (Meaning: "I put the book on the table.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "置く" is correct here because it represents "to put, to place" in the context: "I put the book on the table.".