🦅 Project Eagle
Quadruple VS

Synonym Boundary: "打ち出す", "掲げる", "揃える", "挟む"

All represent the core concept "put", but require precise selection.

Japanese Option A

打ち出す

うちだす (uchidasu)
N2 / CEFR
Japanese Option B

掲げる

かかげる (kakageru)
N2 / CEFR
Japanese Option C

揃える

そろえる (soroeru)
N2 / CEFR
Japanese Option D

挟む

はさむ (hasamu)
B2 / CEFR

Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences

When expressing "put" in Japanese, you must carefully distinguish between "打ち出す", "掲げる", "揃える", "挟む" based on context.
  • 打ち出す (うちだす (uchidasu) - Level: N2): Maps to "to put forward (a plan), to launch, to announce" and is used when Primarily used when presenting or proposing a new policy, plan, strategy, or idea to the public or a group. Can also mean to hammer out or shape metal..
  • 掲げる (かかげる (kakageru) - Level: N2): Maps to "to put up (a notice), to display, to hoist (a flag), to set up (a goal)" and is used when Used for displaying something publicly or formally, or for setting a high goal/ideal..
  • 揃える (そろえる (soroeru) - Level: N2): Maps to "to put in order, to arrange, to make uniform, to gather (transitive)" and is used when Transitive verb. Refers to intentionally gathering, arranging, or making things uniform..
  • 挟む (はさむ (hasamu) - Level: B2): Maps to "to put between, to pinch" and is used when Essential structural term in CEFR B2 vocabulary syllabus..
Mixing these up can easily lead to unnatural translations. Refer to the bilingual context cards below to master the boundaries!
Context for "打ち出す"
会社は来年度の新しい事業計画を打ち出した。
The company launched its new business plan for the next fiscal year.
Context for "掲げる"
彼は高い目標を掲げて日々の仕事に取り組んでいる。
He sets high goals and works on his daily tasks.
Context for "揃える"
彼は机の上の書類をきれいに揃えた。
He neatly arranged the documents on the desk.
Context for "挟む"
毎日、日本語を練習するために挟む。
Every day, I put between, to pinch to practice Japanese.

Synonym Mastery Challenge

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "会社は来年度の新しい事業計画を打ち出した。" (Meaning: "The company launched its new business plan for the next fiscal year.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "打ち出す" is correct here because it represents "to put forward (a plan), to launch, to announce" in the context: "The company launched its new business plan for the next fiscal year.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉