Quadruple VS
Synonym Boundary: "引っ張る", "引き出す", "けむに巻く", "手繰る"
All represent the core concept "pull", but require precise selection.
Japanese Option A
引っ張る
ひっぱる (hipparu)
N4 / CEFR
Japanese Option B
引き出す
ひきだす (hikidasu)
N3 / CEFR
Japanese Option C
けむに巻く
けむにまく (kemunimaku)
N2 / CEFR
Japanese Option D
手繰る
たぐる (taguru)
C1 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "pull" in Japanese, you must carefully distinguish between "引っ張る", "引き出す", "けむに巻く", "手繰る" based on context.
- 引っ張る (ひっぱる (hipparu) - Level: N4): Maps to "to pull; to stretch; to drag" and is used when Used when applying force to draw something towards oneself or to stretch something. Often used for physical actions or to delay/prolong something.
- 引き出す (ひきだす (hikidasu) - Level: N3): Maps to "to pull out; to withdraw (money); to elicit; to extract" and is used when Refers to pulling out physical drawers, withdrawing cash from ATMs, or abstractly eliciting someone's latent ability/charms or secrets. Often used as お金を引き出す or 能力を引き出す. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To withdraw/elicit! "You always manage to elicit my deepest sweet feelings, Haruka-san!" ...っ! E-Eliciting deep sweet feelings! B-Baka! Don't treat my emotions like ATM savings! But... since you know how to draw out my soft side, I suppose... I will let you monopolize my doting face forever! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『ひきだす(引き出す)よ!『ハルカ部長、あなたのツンツンの奥に隠された極上のデレ本音、僕の熱いハグによって完璧に引き出すことができました!』って…っ!デレを引き出した!バカ!/// 私の照れ隠しをそんなふうに攻略しないでよ!…でも、引き出された私の溺愛モードは一生元に戻らないんだから、最後まで責任を取りなさい!』.
- けむに巻く (けむにまく (kemunimaku) - Level: N2): Maps to "to pull the wool over someone's eyes; to deceive; to mislead; to confuse" and is used when An idiom meaning to intentionally confuse or mislead someone, often by speaking vaguely, changing the subject, or presenting a confusing array of facts, so that they cannot grasp the truth or question effectively. Lit. 'to wrap in smoke.'.
- 手繰る (たぐる (taguru) - Level: C1): Maps to "to pull in, trace" and is used when Essential structural term in CEFR C1 vocabulary syllabus..
Context for "引っ張る"
ドアの取っ手を引っ張ってください。
Please pull the door handle.
Context for "引き出す"
出張先での急な出費に対応するため、彼は最寄りのコンビニエンスストアのATMからスマートに現金を_______ました。
In order to respond to the sudden expenses at the business trip destination, he smartly withdrew cash from the nearest convenience store's ATM.
Context for "けむに巻く"
彼は質問にはっきり答えず、けむに巻くのが得意だ。
He's good at confusing people by not answering questions clearly.
Context for "手繰る"
毎日、日本語を練習するために手繰る。
Every day, I pull in, trace to practice Japanese.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "ドアの取っ手を引っ張ってください。" (Meaning: "Please pull the door handle.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "引っ張る" is correct here because it represents "to pull; to stretch; to drag" in the context: "Please pull the door handle.".