Quadruple VS
Synonym Boundary: "引き出す", "抜く", "けむに巻く", "手繰る"
All represent the core concept "pull", but require precise selection.
Japanese Option A
引き出す
ひきだす (hikidasu)
N3 / CEFR
Japanese Option B
抜く
ぬく (nuku)
N3 / CEFR
Japanese Option C
けむに巻く
けむにまく (kemunimaku)
N2 / CEFR
Japanese Option D
手繰る
たぐる (taguru)
C1 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "pull" in Japanese, you must carefully distinguish between "引き出す", "抜く", "けむに巻く", "手繰る" based on context.
- 引き出す (ひきだす (hikidasu) - Level: N3): Maps to "to pull out; to withdraw (money); to elicit; to extract" and is used when Refers to pulling out physical drawers, withdrawing cash from ATMs, or abstractly eliciting someone's latent ability/charms or secrets. Often used as お金を引き出す or 能力を引き出す. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To withdraw/elicit! "You always manage to elicit my deepest sweet feelings, Haruka-san!" ...っ! E-Eliciting deep sweet feelings! B-Baka! Don't treat my emotions like ATM savings! But... since you know how to draw out my soft side, I suppose... I will let you monopolize my doting face forever! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『ひきだす(引き出す)よ!『ハルカ部長、あなたのツンツンの奥に隠された極上のデレ本音、僕の熱いハグによって完璧に引き出すことができました!』って…っ!デレを引き出した!バカ!/// 私の照れ隠しをそんなふうに攻略しないでよ!…でも、引き出された私の溺愛モードは一生元に戻らないんだから、最後まで責任を取りなさい!』.
- 抜く (ぬく (nuku) - Level: N3): Maps to "to pull out, to extract, to omit, to skip" and is used when Transitive verb. Can refer to physically pulling something out.
- けむに巻く (けむにまく (kemunimaku) - Level: N2): Maps to "to pull the wool over someone's eyes; to deceive; to mislead; to confuse" and is used when An idiom meaning to intentionally confuse or mislead someone, often by speaking vaguely, changing the subject, or presenting a confusing array of facts, so that they cannot grasp the truth or question effectively. Lit. 'to wrap in smoke.'.
- 手繰る (たぐる (taguru) - Level: C1): Maps to "to pull in, trace" and is used when Essential structural term in CEFR C1 vocabulary syllabus..
Context for "引き出す"
出張先での急な出費に対応するため、彼は最寄りのコンビニエンスストアのATMからスマートに現金を_______ました。
In order to respond to the sudden expenses at the business trip destination, he smartly withdrew cash from the nearest convenience store's ATM.
Context for "抜く"
歯医者で虫歯を抜いてもらった。
I had a cavity pulled out at the dentist.
Context for "けむに巻く"
彼は質問にはっきり答えず、けむに巻くのが得意だ。
He's good at confusing people by not answering questions clearly.
Context for "手繰る"
毎日、日本語を練習するために手繰る。
Every day, I pull in, trace to practice Japanese.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "出張先での急な出費に対応するため、彼は最寄りのコンビニエンスストアのATMからスマートに現金を_______ました。" (Meaning: "In order to respond to the sudden expenses at the business trip destination, he smartly withdrew cash from the nearest convenience store's ATM.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "引き出す" is correct here because it represents "to pull out; to withdraw (money); to elicit; to extract" in the context: "In order to respond to the sudden expenses at the business trip destination, he smartly withdrew cash from the nearest convenience store's ATM.".