🦅 Project Eagle
Quadruple VS

極限比較:「褒める」・「称賛」・「称揚」・「もてはやす」

英語の「praise」を表す類義語の細かな違いをパーフェクトに整理!

日本語の表現 A

褒める

ほめる (homeru)
N4 / CEFR
日本語の表現 B

称賛

しょうさん (shōsan)
N2 / CEFR
日本語の表現 C

称揚

しょうよう (shōyō)
N1 / CEFR
日本語の表現 D

もてはやす

もてはやす (motehayasu)
C1 / CEFR

使い分けの基準・文化的文脈

英語の「praise」を表現する際、日本語には 「褒める」・「称賛」・「称揚」・「もてはやす」 の間で非常に高度な使い分けが必要です。
  • 褒める(ほめる (homeru)・N4): 「to praise, to compliment」を表現し、Transitive verb. Used to express admiration or approval for someone's actions, qualities, or achievements. Opposite of 叱る (shikaru - to scold).を指します。
  • 称賛(しょうさん (shōsan)・N2): 「praise, admiration, commendation」を表現し、素晴らしい行動や功績に対して、高く評価し、ほめたたえること。公式な場面や、尊敬の念を込めて使われることが多いです。/ To highly evaluate and praise wonderful actions or achievements. Often used in formal settings or with a sense of respect.を指します。
  • 称揚(しょうよう (shōyō)・N1): 「praise, extol, laud, commend」を表現し、A somewhat formal and often literary term for highly praising or glorifying someone/something. 「功績を称揚する」のように使われます。を指します。
  • もてはやす(もてはやす (motehayasu)・C1): 「to praise excessively」を表現し、(CEFR C1語彙シラバスにおける重要表現です。)を指します。
これらを混同して直訳すると誤解を招く原因になります。ネイティブ例文を通して境界線を掴みましょう。
「褒める」の例文
先生が私の絵を褒めてくれました。
The teacher praised my painting for me.
「称賛」の例文
彼の勇気ある行動は、多くの人々から称賛された。
His courageous actions were praised by many people.
「称揚」の例文
彼の長年の功績は、広く称揚されるべきだ。
His long years of achievements should be widely praised.
「もてはやす」の例文
毎日、日本語を練習するためにもてはやす。
Every day, I praise excessively to practice Japanese.

定着確認テスト

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選択肢から選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "先生が私の絵を褒めてくれました。" (英訳: "The teacher praised my painting for me.")
🎉 正解です!

「褒める」が正解です!この文脈は「The teacher praised my painting for me.」という意味を表しており、他の選択肢とは明確に区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉