🦅 Project Eagle
Quadruple VS

極限比較:「警察」・「警察官」・「警官」・「警察署」

英語の「police」を表す類義語の細かな違いをパーフェクトに整理!

日本語の表現 A

警察

けいさつ (keisatsu)
N4 / CEFR
日本語の表現 B

警察官

けいさつかん (keisatsukan)
N4 / CEFR
日本語の表現 C

警官

けいかん (keikan)
N4 / CEFR
日本語の表現 D

警察署

けいさつしょ (keisatsusho)
N4 / CEFR

使い分けの基準・文化的文脈

英語の「police」を表現する際、日本語には 「警察」・「警察官」・「警官」・「警察署」 の間で非常に高度な使い分けが必要です。
  • 警察(けいさつ (keisatsu)・N4): 「police, police station」を表現し、Can refer to the institution (police force) or the building (police station).を指します。
  • 警察官(けいさつかん (keisatsukan)・N4): 「police officer」を表現し、This word refers to a male or female police officer. Often shortened to 警察 (keisatsu) when referring to the police force in general.を指します。
  • 警官(けいかん (keikan)・N4): 「police officer」を表現し、A formal term for a police officer. More common in news or official contexts than the more informal お巡りさん (omawarisan).を指します。
  • 警察署(けいさつしょ (keisatsusho)・N4): 「police station」を表現し、警察官が勤務し、事件の対応や住民の安全を守る施設です。何かあった時に訪れる場所です。 (A facility where police officers work to handle incidents and protect residents' safety. It's a place to visit when something happens.)を指します。
これらを混同して直訳すると誤解を招く原因になります。ネイティブ例文を通して境界線を掴みましょう。
「警察」の例文
困った時は警察に電話してください。
Please call the police when you are in trouble.
「警察官」の例文
将来、警察官になりたいです。
I want to become a police officer in the future.
「警官」の例文
事故現場に警官が到着しました。
Police officers arrived at the accident scene.
「警察署」の例文
落とし物をしたので、警察署に行きました。
I lost something, so I went to the police station.

定着確認テスト

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選択肢から選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "困った時は ___ に電話してください。" (英訳: "Please call the police when you are in trouble.")
🎉 正解です!

「警察」が正解です!この文脈は「Please call the police when you are in trouble.」という意味を表しており、他の選択肢とは明確に区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉