🦅 Project Eagle
Quintuple VS

極限比較:「払う」・「支払う」・「払い込む」・「立て替える」・「留意」

英語の「pay」を表す類義語の細かな違いをパーフェクトに整理!

日本語の表現 A

払う

はらう (harau)
N4 / CEFR
日本語の表現 B

支払う

しはらう (shiharau)
N3 / CEFR
日本語の表現 C

払い込む

はらいこむ (haraikomu)
N3 / CEFR
日本語の表現 D

立て替える

たてかえる (tatekaeru)
N2 / CEFR
日本語の表現 E

留意

りゅうい (ryūi)
N2 / CEFR

使い分けの基準・文化的文脈

英語の「pay」を表現する際、日本語には 「払う」・「支払う」・「払い込む」・「立て替える」・「留意」 の間で非常に高度な使い分けが必要です。
  • 払う(はらう (harau)・N4): 「to pay, to sweep away, to clear away」を表現し、Has two main uses: 1. To pay money (お金を払う). 2. To brush off, dust off, sweep away (ほこりを払う).を指します。
  • 支払う(しはらう (shiharau)・N3): 「to pay」を表現し、General term for paying money for goods, services, or debts. Can be used for various payment methods.を指します。
  • 払い込む(はらいこむ (haraikomu)・N3): 「to pay in, to deposit, to make a payment」を表現し、A transitive verb meaning to make a payment into an account, for a bill, or for a membership. Often implies paying money into a designated place or system.を指します。
  • 立て替える(たてかえる (tatekaeru)・N2): 「to pay on behalf of someone; to pay provisionally; to advance money」を表現し、This verb is used when someone pays money for something (e.g., expenses, bills) that is originally someone else's responsibility, with the expectation that they will be reimbursed later. It implies a temporary payment. (他人の支払い分を一時的に肩代わりし、後で返してもらうことを指します。)を指します。
  • 留意(りゅうい (ryūi)・N2): 「pay attention, bear in mind, take notice」を表現し、Used to instruct or ask someone to keep something in mind or pay special attention to it. Often appears in formal or written contexts. (何かを心に留めたり、特別な注意を払うように指示する際に使われます。フォーマルな文脈や書き言葉でよく用いられます。)を指します。
これらを混同して直訳すると誤解を招く原因になります。ネイティブ例文を通して境界線を掴みましょう。
「払う」の例文
レストランで食事の代金を払いました。
I paid for the meal at the restaurant.
「支払う」の例文
食事代は私が支払います。
I will pay for the meal.
「払い込む」の例文
毎月の家賃を銀行に払い込んだ。
I deposited the monthly rent into the bank.
「立て替える」の例文
会社が出張費を立て替えてくれた。
The company advanced me the business trip expenses.
「留意」の例文
以下の点にご留意ください。
Please bear the following points in mind.

定着確認テスト

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選択肢から選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "レストランで食事の代金を払いました。" (英訳: "I paid for the meal at the restaurant.")
🎉 正解です!

「払う」が正解です!この文脈は「I paid for the meal at the restaurant.」という意味を表しており、他の選択肢とは明確に区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉