🦅 Project Eagle
Quintuple VS

Synonym Boundary: "順序", "取り寄せる", "誂える", "あつらえる", "命じる"

All represent the core concept "order", but require precise selection.

Japanese Option A

順序

じゅんじょ (junjo)
N3 / CEFR
Japanese Option B

取り寄せる

とりよせる (toriyoseru)
N2 / CEFR
Japanese Option C

誂える

あつらえる (atsuraeru)
N2 / CEFR
Japanese Option D

あつらえる

あつらえる (atsuraeru)
N2 / CEFR
Japanese Option E

命じる

めいじる (meijiru)
B2 / CEFR

Quintuple VS Nuance Contrast & Social Differences

When expressing "order" in Japanese, you must carefully distinguish between "順序", "取り寄せる", "誂える", "あつらえる", "命じる" based on context.
  • 順序 (じゅんじょ (junjo) - Level: N3): Maps to "order, sequence, procedure" and is used when Refers to the correct or established order of things, steps, or events. Often used in formal or instructional contexts..
  • 取り寄せる (とりよせる (toriyoseru) - Level: N2): Maps to "to order (from a store); to send away for" and is used when Specifically means to order something that is not immediately available at hand, often requiring delivery from a remote location or manufacturer..
  • 誂える (あつらえる (atsuraeru) - Level: N2): Maps to "to order (something custom-made), to have something made to order" and is used when Specifically refers to ordering something custom-made, like clothes or furniture, rather than buying ready-made items..
  • あつらえる (あつらえる (atsuraeru) - Level: N2): Maps to "to order (something made to measure/custom-made)" and is used when Often used for clothing, furniture, or services tailored to specific requests..
  • 命じる (めいじる (meijiru) - Level: B2): Maps to "to order, to command" and is used when Essential structural term in CEFR B2 vocabulary syllabus..
Mixing these up can easily lead to unnatural translations. Refer to the bilingual context cards below to master the boundaries!
Context for "順序"
会議の前に、発表の順序を決めましょう。
Before the meeting, let's decide the order of presentations.
Context for "取り寄せる"
インターネットで限定版のゲームソフトを取り寄せた。
I ordered the limited edition game software online.
Context for "誂える"
結婚式のために、ウェディングドレスを誂えた。
I had a wedding dress custom-made for the wedding.
Context for "あつらえる"
彼は新しいスーツをあつらえた。
He had a new suit custom-made.
Context for "命じる"
毎日、日本語を練習するために命じる。
Every day, I order, to command to practice Japanese.

Synonym Mastery Challenge

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "会議の前に、発表の ___ を決めましょう。" (Meaning: "Before the meeting, let's decide the order of presentations.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "順序" is correct here because it represents "order, sequence, procedure" in the context: "Before the meeting, let's decide the order of presentations.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉