Quadruple VS
Synonym Boundary: "動く", "引っ越す", "移す", "一手"
All represent the core concept "move", but require precise selection.
Japanese Option A
動く
うごく (ugoku)
N4 / CEFR
Japanese Option B
引っ越す
ひっこす (hikkosu)
N4 / CEFR
Japanese Option C
移す
うつす (utsusu)
N4 / CEFR
Japanese Option D
一手
いって (itte)
N2 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "move" in Japanese, you must carefully distinguish between "動く", "引っ越す", "移す", "一手" based on context.
- 動く (うごく (ugoku) - Level: N4): Maps to "to move" and is used when Refers to something or someone changing position, functioning, or operating. Can be intransitive.
- 引っ越す (ひっこす (hikkosu) - Level: N4): Maps to "to move house, to relocate" and is used when Refers to changing one's residence. 「〜に引っ越す」.
- 移す (うつす (utsusu) - Level: N4): Maps to "to move (something); to transfer; to infect" and is used when This is a transitive verb. It means to physically move an object, to transfer something.
- 一手 (いって (itte) - Level: N2): Maps to "(1) a move (in board games), (2) the only way/method, a strategy" and is used when Can refer to a single move in board games like Go or Shogi. More broadly, it means the only effective way or strategy to deal with a situation, often as a last resort. 状況を打開するための唯一の手段や方策を指すことが多いです。.
Context for "動く"
この機械はもう動きません。
This machine doesn't move anymore.
Context for "引っ越す"
来月、新しいアパートに引っ越します。
I will move to a new apartment next month.
Context for "移す"
机を窓の近くに移しました。
I moved the desk near the window.
Context for "一手"
これが状況を打開する唯一の一手だ。
This is the only move/method to break through the situation.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "この機械はもう動きません。" (Meaning: "This machine doesn't move anymore.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "動く" is correct here because it represents "to move" in the context: "This machine doesn't move anymore.".