🦅 Project Eagle
Quadruple VS

極限比較:「動く」・「動かす」・「移す」・「一手」

英語の「move」を表す類義語の細かな違いをパーフェクトに整理!

日本語の表現 A

動く

うごく (ugoku)
N4 / CEFR
日本語の表現 B

動かす

うごかす (ugokasu)
N4 / CEFR
日本語の表現 C

移す

うつす (utsusu)
N4 / CEFR
日本語の表現 D

一手

いって (itte)
N2 / CEFR

使い分けの基準・文化的文脈

英語の「move」を表現する際、日本語には 「動く」・「動かす」・「移す」・「一手」 の間で非常に高度な使い分けが必要です。
  • 動く(うごく (ugoku)・N4): 「to move」を表現し、Refers to something or someone changing position, functioning, or operating. Can be intransitive (e.g., 車が動く - the car moves).を指します。
  • 動かす(うごかす (ugokasu)・N4): 「to move, to operate (transitive)」を表現し、To cause something to move or to operate a machine. It requires a subject performing the action on an object. (車を動かす、機械を動かす)を指します。
  • 移す(うつす (utsusu)・N4): 「to move (something); to transfer; to infect」を表現し、This is a transitive verb. It means to physically move an object, to transfer something (e.g., an office, a date), or to transmit a disease.を指します。
  • 一手(いって (itte)・N2): 「(1) a move (in board games), (2) the only way/method, a strategy」を表現し、Can refer to a single move in board games like Go or Shogi. More broadly, it means the only effective way or strategy to deal with a situation, often as a last resort. 状況を打開するための唯一の手段や方策を指すことが多いです。を指します。
これらを混同して直訳すると誤解を招く原因になります。ネイティブ例文を通して境界線を掴みましょう。
「動く」の例文
この機械はもう動きません。
This machine doesn't move anymore.
「動かす」の例文
この機械は指で簡単に動かせます。
You can easily operate this machine with your finger.
「移す」の例文
机を窓の近くに移しました。
I moved the desk near the window.
「一手」の例文
これが状況を打開する唯一の一手だ。
This is the only move/method to break through the situation.

定着確認テスト

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選択肢から選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "この機械はもう動きません。" (英訳: "This machine doesn't move anymore.")
🎉 正解です!

「動く」が正解です!この文脈は「This machine doesn't move anymore.」という意味を表しており、他の選択肢とは明確に区別されます。