Quadruple VS
Synonym Boundary: "汚す", "電話する", "間違える", "間違う"
All represent the core concept "make", but require precise selection.
Japanese Option A
汚す
よごす (yogosu)
N4 / CEFR
Japanese Option B
電話する
でんわする (denwa suru)
N4 / CEFR
Japanese Option C
間違える
まちがえる (machigaeru)
N4 / CEFR
Japanese Option D
間違う
まちがう (machigau)
N4 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "make" in Japanese, you must carefully distinguish between "汚す", "電話する", "間違える", "間違う" based on context.
- 汚す (よごす (yogosu) - Level: N4): Maps to "to make dirty (transitive)" and is used when Used when someone *makes* something dirty. It emphasizes the action of an agent causing something to become dirty.
- 電話する (でんわする (denwa suru) - Level: N4): Maps to "to make a phone call" and is used when Used when making a phone call to someone. Can be used with に.
- 間違える (まちがえる (machigaeru) - Level: N4): Maps to "to make a mistake, to err" and is used when Used when one makes an error, often unintentionally. It can be for misremembering, miscalculating, etc..
- 間違う (まちがう (machigau) - Level: N4): Maps to "to make a mistake, to be wrong" and is used when An intransitive verb meaning to be incorrect, to make an error, or to be mistaken. The transitive form is 間違える.
Context for "汚す"
彼はシャツにインクをこぼして汚してしまいました。
He spilled ink on his shirt and made it dirty.
Context for "電話する"
友達に電話して、会議の時間を伝えました。
I called my friend and told them the meeting time.
Context for "間違える"
住所を間違えて、違う場所に行ってしまった。
I went to the wrong place because I made a mistake with the address.
Context for "間違う"
テストの答えが間違っていた。
My test answer was wrong.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "彼はシャツにインクをこぼして汚してしまいました。" (Meaning: "He spilled ink on his shirt and made it dirty.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "汚す" is correct here because it represents "to make dirty (transitive)" in the context: "He spilled ink on his shirt and made it dirty.".