Quadruple VS
Synonym Boundary: "汚す", "努力する", "間に合わせる", "騒ぐ"
All represent the core concept "make", but require precise selection.
Japanese Option A
汚す
よごす (yogosu)
N4 / CEFR
Japanese Option B
努力する
どりょくする (doryoku suru)
N4 / CEFR
Japanese Option C
間に合わせる
まにあわせる (maniawaseru)
N4 / CEFR
Japanese Option D
騒ぐ
さわぐ (sawagu)
N4 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "make" in Japanese, you must carefully distinguish between "汚す", "努力する", "間に合わせる", "騒ぐ" based on context.
- 汚す (よごす (yogosu) - Level: N4): Maps to "to make dirty (transitive)" and is used when Used when someone *makes* something dirty. It emphasizes the action of an agent causing something to become dirty.
- 努力する (どりょくする (doryoku suru) - Level: N4): Maps to "to make an effort, to strive, to endeavor" and is used when To put in conscious effort and hard work towards a goal, emphasizing persistence and dedication. Often used for achieving difficult objectives like passing an exam or mastering a skill..
- 間に合わせる (まにあわせる (maniawaseru) - Level: N4): Maps to "to make something in time, to make do with, to manage with, to complete by a deadline" and is used when 決められた期限までに何かを完成させる、または、理想的ではないが一時的に代替品で用事を済ませる、という意味で使われます。.
- 騒ぐ (さわぐ (sawagu) - Level: N4): Maps to "to make a noise; to be noisy; to make a fuss" and is used when Intransitive verb. Describes people making loud noises, being boisterous, or causing a commotion. Can also mean to panic. 大声を出したり、うるさくしたり、落ち着きがなくなったりする様子を表します。.
Context for "汚す"
彼はシャツにインクをこぼして汚してしまいました。
He spilled ink on his shirt and made it dirty.
Context for "努力する"
夢を叶えるために、毎日努力しています。
I make an effort every day to achieve my dream.
Context for "間に合わせる"
レポートを締め切りに間に合わせる。
To finish the report by the deadline.
Context for "騒ぐ"
子供たちが公園で楽しく騒いでいます。
The children are having fun making noise in the park.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "彼はシャツにインクをこぼして汚してしまいました。" (Meaning: "He spilled ink on his shirt and made it dirty.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "汚す" is correct here because it represents "to make dirty (transitive)" in the context: "He spilled ink on his shirt and made it dirty.".