Quadruple VS
Synonym Boundary: "調べる", "侮る", "顧みる", "見渡す"
All represent the core concept "look", but require precise selection.
Japanese Option A
調べる
しらべる (shiraberu)
N4 / CEFR
Japanese Option B
侮る
あなどる (anadoru)
N3 / CEFR
Japanese Option C
顧みる
かえりみる (kaerimiru)
N2 / CEFR
Japanese Option D
見渡す
みわたす (miwatasu)
N2 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "look" in Japanese, you must carefully distinguish between "調べる", "侮る", "顧みる", "見渡す" based on context.
- 調べる (しらべる (shiraberu) - Level: N4): Maps to "to look up; to check; to investigate" and is used when Used for looking up information.
- 侮る (あなどる (anadoru) - Level: N3): Maps to "look down on; underestimate; mock; make light of" and is used when Refers to looking down on someone, underestimating their ability, mocking, or making light of a situation/enemy. Often used as 侮れない.
- 顧みる (かえりみる (kaerimiru) - Level: N2): Maps to "to look back (on the past), to reflect, to review, to consider (one's duty/self)" and is used when 過去の出来事や自分の行いを振り返って考えること。反省や回想の意味合いが強い。また、周囲の状況や人のことを気にかける、という意味でも使う。To look back and reflect on past events or one's own actions, with a strong connotation of introspection or reminiscence. Can also mean to care about surrounding circumstances or people..
- 見渡す (みわたす (miwatasu) - Level: N2): Maps to "to look out over, to survey (a scene), to gaze across" and is used when 高い場所から広い範囲全体に目をやって景色や状況を眺めることを指します。.
Context for "調べる"
辞書で言葉の意味を調べました。
I looked up the meaning of the word in the dictionary.
Context for "侮る"
対戦相手のチームを_______ていたせいで、思わぬ大敗を喫してしまいました。
Because we underestimated the opponent team, we suffered an unexpected major defeat.
Context for "顧みる"
自分の過去の行動を顧みて反省した。
I reflected on my past actions and regretted them.
Context for "見渡す"
山の頂上から街全体を見渡した。
I looked out over the entire city from the mountaintop.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "辞書で言葉の意味を調べました。" (Meaning: "I looked up the meaning of the word in the dictionary.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "調べる" is correct here because it represents "to look up; to check; to investigate" in the context: "I looked up the meaning of the word in the dictionary.".