Quintuple VS
Synonym Boundary: "早速", "即座", "即座に", "言下", "直ちに"
All represent the core concept "immediately", but require precise selection.
Japanese Option A
早速
さっそく (sassoku)
N3 / CEFR
Japanese Option B
即座
そくざ (sokuza)
N2 / CEFR
Japanese Option C
即座に
そくざに (sokuzani)
N2 / CEFR
Japanese Option D
言下
げんか (genka)
N1 / CEFR
Japanese Option E
直ちに
ただちに (tadachini)
B2 / CEFR
Quintuple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "immediately" in Japanese, you must carefully distinguish between "早速", "即座", "即座に", "言下", "直ちに" based on context.
- 早速 (さっそく (sassoku) - Level: N3): Maps to "immediately, right away, without delay" and is used when Used to express that an action is taken quickly after an event or decision, or without hesitation. It often implies responding promptly to an opportunity or situation..
- 即座 (そくざ (sokuza) - Level: N2): Maps to "immediately, on the spot, instantly" and is used when Emphasizes an extremely quick, instantaneous response or action, leaving no delay. Often used adverbially with 「即座に〜」..
- 即座に (そくざに (sokuzani) - Level: N2): Maps to "immediately, on the spot, instantly" and is used when Emphasizes a very quick, almost instantaneous reaction or action without any delay..
- 言下 (げんか (genka) - Level: N1): Maps to "immediately; promptly; on the spot; without hesitation" and is used when Often used with verbs like 「断る.
- 直ちに (ただちに (tadachini) - Level: B2): Maps to "immediately, at once" and is used when Essential structural term in CEFR B2 vocabulary syllabus..
Context for "早速"
新しい店がオープンしたので、早速行ってみました。
Since the new store opened, I immediately went to check it out.
Context for "即座"
質問に対して、彼は即座に答えた。
He answered the question immediately.
Context for "即座に"
彼は私の質問に即座に答えた。
He answered my question immediately.
Context for "言下"
彼は言下に参加を断った。
He refused to participate on the spot.
Context for "直ちに"
私は直ちにに興味があります。
I am interested in immediately, at once.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "新しい店がオープンしたので、 ___ 行ってみました。" (Meaning: "Since the new store opened, I immediately went to check it out.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "早速" is correct here because it represents "immediately, right away, without delay" in the context: "Since the new store opened, I immediately went to check it out.".