🦅 Project Eagle
Quadruple VS

極限比較:「即座に」・「至急」・「いちはやく」・「直ちに」

英語の「immediately」を表す類義語の細かな違いをパーフェクトに整理!

日本語の表現 A

即座に

そくざに (sokuzani)
N2 / CEFR
日本語の表現 B

至急

しきゅう (shikyuu)
N2 / CEFR
日本語の表現 C

いちはやく

いちはやく (ichihayaku)
N2 / CEFR
日本語の表現 D

直ちに

ただちに (tadachini)
B2 / CEFR

使い分けの基準・文化的文脈

英語の「immediately」を表現する際、日本語には 「即座に」・「至急」・「いちはやく」・「直ちに」 の間で非常に高度な使い分けが必要です。
  • 即座に(そくざに (sokuzani)・N2): 「immediately, on the spot, instantly」を表現し、Emphasizes a very quick, almost instantaneous reaction or action without any delay. (時間をおかず、すぐに。非常に素早い行動や反応を表す。)を指します。
  • 至急(しきゅう (shikyuu)・N2): 「immediately, urgently, as soon as possible」を表現し、Often used in business or formal contexts, conveying a strong sense of urgency. Less common in casual conversation. 「早く」よりも緊急度が高い場合に用いられます。を指します。
  • いちはやく(いちはやく (ichihayaku)・N2): 「immediately, quickly, promptly; at the earliest stage」を表現し、Emphasizes speed and being among the first to react or act. Implies seizing an opportunity or recognizing something early.を指します。
  • 直ちに(ただちに (tadachini)・B2): 「immediately, at once」を表現し、(CEFR B2語彙シラバスにおける重要表現です。)を指します。
これらを混同して直訳すると誤解を招く原因になります。ネイティブ例文を通して境界線を掴みましょう。
「即座に」の例文
彼は私の質問に即座に答えた。
He answered my question immediately.
「至急」の例文
この書類を至急確認してください。
Please check this document immediately.
「いちはやく」の例文
彼は危険をいちはやく察知し、皆に知らせた。
He immediately sensed the danger and informed everyone.
「直ちに」の例文
私は直ちにに興味があります。
I am interested in immediately, at once.

定着確認テスト

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選択肢から選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は私の質問に ___ 答えた。" (英訳: "He answered my question immediately.")
🎉 正解です!

「即座に」が正解です!この文脈は「He answered my question immediately.」という意味を表しており、他の選択肢とは明確に区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉