🦅 Project Eagle
Quintuple VS

Synonym Boundary: "すぐ", "さっそく", "早速", "即座", "いちはやく"

All represent the core concept "immediately", but require precise selection.

Japanese Option A

すぐ

すぐ (sugu)
N4 / CEFR
Japanese Option B

さっそく

さっそく (sassoku)
N3 / CEFR
Japanese Option C

早速

さっそく (sassoku)
N3 / CEFR
Japanese Option D

即座

そくざ (sokuza)
N2 / CEFR
Japanese Option E

いちはやく

いちはやく (ichihayaku)
N2 / CEFR

Quintuple VS Nuance Contrast & Social Differences

When expressing "immediately" in Japanese, you must carefully distinguish between "すぐ", "さっそく", "早速", "即座", "いちはやく" based on context.
  • すぐ (すぐ (sugu) - Level: N4): Maps to "immediately, soon, right away" and is used when An adverb indicating that something will happen quickly or without delay, or is in close proximity..
  • さっそく (さっそく (sassoku) - Level: N3): Maps to "immediately, without delay, at once" and is used when Adverb indicating prompt action. Used when something is done quickly after a decision, event, or receipt of information..
  • 早速 (さっそく (sassoku) - Level: N3): Maps to "immediately, right away, without delay" and is used when Used to express that an action is taken quickly after an event or decision, or without hesitation. It often implies responding promptly to an opportunity or situation..
  • 即座 (そくざ (sokuza) - Level: N2): Maps to "immediately, on the spot, instantly" and is used when Emphasizes an extremely quick, instantaneous response or action, leaving no delay. Often used adverbially with 「即座に〜」..
  • いちはやく (いちはやく (ichihayaku) - Level: N2): Maps to "immediately, quickly, promptly; at the earliest stage" and is used when Emphasizes speed and being among the first to react or act. Implies seizing an opportunity or recognizing something early..
Mixing these up can easily lead to unnatural translations. Refer to the bilingual context cards below to master the boundaries!
Context for "すぐ"
彼はすぐにここに来ます。
He will come here right away.
Context for "さっそく"
知らせを聞いて、さっそく準備を始めた。
Upon hearing the news, I immediately started preparations.
Context for "早速"
新しい店がオープンしたので、早速行ってみました。
Since the new store opened, I immediately went to check it out.
Context for "即座"
質問に対して、彼は即座に答えた。
He answered the question immediately.
Context for "いちはやく"
彼は危険をいちはやく察知し、皆に知らせた。
He immediately sensed the danger and informed everyone.

Synonym Mastery Challenge

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "彼は ___ にここに来ます。" (Meaning: "He will come here right away.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "すぐ" is correct here because it represents "immediately, soon, right away" in the context: "He will come here right away.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉