Quadruple VS
Synonym Boundary: "さっそく", "至急", "言下", "直ちに"
All represent the core concept "immediately", but require precise selection.
Japanese Option A
さっそく
さっそく (sassoku)
N3 / CEFR
Japanese Option B
至急
しきゅう (shikyuu)
N2 / CEFR
Japanese Option C
言下
げんか (genka)
N1 / CEFR
Japanese Option D
直ちに
ただちに (tadachini)
B2 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "immediately" in Japanese, you must carefully distinguish between "さっそく", "至急", "言下", "直ちに" based on context.
- さっそく (さっそく (sassoku) - Level: N3): Maps to "immediately, without delay, at once" and is used when Adverb indicating prompt action. Used when something is done quickly after a decision, event, or receipt of information..
- 至急 (しきゅう (shikyuu) - Level: N2): Maps to "immediately, urgently, as soon as possible" and is used when Often used in business or formal contexts, conveying a strong sense of urgency. Less common in casual conversation. 「早く」よりも緊急度が高い場合に用いられます。.
- 言下 (げんか (genka) - Level: N1): Maps to "immediately; promptly; on the spot; without hesitation" and is used when Often used with verbs like 「断る.
- 直ちに (ただちに (tadachini) - Level: B2): Maps to "immediately, at once" and is used when Essential structural term in CEFR B2 vocabulary syllabus..
Context for "さっそく"
知らせを聞いて、さっそく準備を始めた。
Upon hearing the news, I immediately started preparations.
Context for "至急"
この書類を至急確認してください。
Please check this document immediately.
Context for "言下"
彼は言下に参加を断った。
He refused to participate on the spot.
Context for "直ちに"
私は直ちにに興味があります。
I am interested in immediately, at once.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "知らせを聞いて、 ___ 準備を始めた。" (Meaning: "Upon hearing the news, I immediately started preparations.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "さっそく" is correct here because it represents "immediately, without delay, at once" in the context: "Upon hearing the news, I immediately started preparations.".