🦅 Project Eagle
Quadruple VS

極限比較:「さっそく」・「早速」・「即座」・「直ちに」

英語の「immediately」を表す類義語の細かな違いをパーフェクトに整理!

日本語の表現 A

さっそく

さっそく (sassoku)
N3 / CEFR
日本語の表現 B

早速

さっそく (sassoku)
N3 / CEFR
日本語の表現 C

即座

そくざ (sokuza)
N2 / CEFR
日本語の表現 D

直ちに

ただちに (tadachini)
B2 / CEFR

使い分けの基準・文化的文脈

英語の「immediately」を表現する際、日本語には 「さっそく」・「早速」・「即座」・「直ちに」 の間で非常に高度な使い分けが必要です。
  • さっそく(さっそく (sassoku)・N3): 「immediately, without delay, at once」を表現し、Adverb indicating prompt action. Used when something is done quickly after a decision, event, or receipt of information. (決定や出来事、情報の受領後、すぐに行動することを示す副詞。)を指します。
  • 早速(さっそく (sassoku)・N3): 「immediately, right away, without delay」を表現し、Used to express that an action is taken quickly after an event or decision, or without hesitation. It often implies responding promptly to an opportunity or situation.を指します。
  • 即座(そくざ (sokuza)・N2): 「immediately, on the spot, instantly」を表現し、Emphasizes an extremely quick, instantaneous response or action, leaving no delay. Often used adverbially with 「即座に〜」.を指します。
  • 直ちに(ただちに (tadachini)・B2): 「immediately, at once」を表現し、(CEFR B2語彙シラバスにおける重要表現です。)を指します。
これらを混同して直訳すると誤解を招く原因になります。ネイティブ例文を通して境界線を掴みましょう。
「さっそく」の例文
知らせを聞いて、さっそく準備を始めた。
Upon hearing the news, I immediately started preparations.
「早速」の例文
新しい店がオープンしたので、早速行ってみました。
Since the new store opened, I immediately went to check it out.
「即座」の例文
質問に対して、彼は即座に答えた。
He answered the question immediately.
「直ちに」の例文
私は直ちにに興味があります。
I am interested in immediately, at once.

定着確認テスト

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選択肢から選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "知らせを聞いて、 ___ 準備を始めた。" (英訳: "Upon hearing the news, I immediately started preparations.")
🎉 正解です!

「さっそく」が正解です!この文脈は「Upon hearing the news, I immediately started preparations.」という意味を表しており、他の選択肢とは明確に区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉