🦅 Project Eagle
Quintuple VS

Synonym Boundary: "さっそく", "早速", "即座", "即刻", "直ちに"

All represent the core concept "immediately", but require precise selection.

Japanese Option A

さっそく

さっそく (sassoku)
N3 / CEFR
Japanese Option B

早速

さっそく (sassoku)
N3 / CEFR
Japanese Option C

即座

そくざ (sokuza)
N2 / CEFR
Japanese Option D

即刻

そっこく (sokkoku)
N2 / CEFR
Japanese Option E

直ちに

ただちに (tadachini)
B2 / CEFR

Quintuple VS Nuance Contrast & Social Differences

When expressing "immediately" in Japanese, you must carefully distinguish between "さっそく", "早速", "即座", "即刻", "直ちに" based on context.
  • さっそく (さっそく (sassoku) - Level: N3): Maps to "immediately, without delay, at once" and is used when Adverb indicating prompt action. Used when something is done quickly after a decision, event, or receipt of information..
  • 早速 (さっそく (sassoku) - Level: N3): Maps to "immediately, right away, without delay" and is used when Used to express that an action is taken quickly after an event or decision, or without hesitation. It often implies responding promptly to an opportunity or situation..
  • 即座 (そくざ (sokuza) - Level: N2): Maps to "immediately, on the spot, instantly" and is used when Emphasizes an extremely quick, instantaneous response or action, leaving no delay. Often used adverbially with 「即座に〜」..
  • 即刻 (そっこく (sokkoku) - Level: N2): Maps to "immediately, instantly, promptly" and is used when Stronger than 「すぐに」.
  • 直ちに (ただちに (tadachini) - Level: B2): Maps to "immediately, at once" and is used when Essential structural term in CEFR B2 vocabulary syllabus..
Mixing these up can easily lead to unnatural translations. Refer to the bilingual context cards below to master the boundaries!
Context for "さっそく"
知らせを聞いて、さっそく準備を始めた。
Upon hearing the news, I immediately started preparations.
Context for "早速"
新しい店がオープンしたので、早速行ってみました。
Since the new store opened, I immediately went to check it out.
Context for "即座"
質問に対して、彼は即座に答えた。
He answered the question immediately.
Context for "即刻"
問題が発生したら、即刻上司に報告してください。
If a problem occurs, please report it to your boss immediately.
Context for "直ちに"
私は直ちにに興味があります。
I am interested in immediately, at once.

Synonym Mastery Challenge

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "知らせを聞いて、 ___ 準備を始めた。" (Meaning: "Upon hearing the news, I immediately started preparations.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "さっそく" is correct here because it represents "immediately, without delay, at once" in the context: "Upon hearing the news, I immediately started preparations.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉