Quadruple VS
Synonym Boundary: "さっそく", "早速", "即刻", "言下"
All represent the core concept "immediately", but require precise selection.
Japanese Option A
さっそく
さっそく (sassoku)
N3 / CEFR
Japanese Option B
早速
さっそく (sassoku)
N3 / CEFR
Japanese Option C
即刻
そっこく (sokkoku)
N2 / CEFR
Japanese Option D
言下
げんか (genka)
N1 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "immediately" in Japanese, you must carefully distinguish between "さっそく", "早速", "即刻", "言下" based on context.
- さっそく (さっそく (sassoku) - Level: N3): Maps to "immediately, without delay, at once" and is used when Adverb indicating prompt action. Used when something is done quickly after a decision, event, or receipt of information..
- 早速 (さっそく (sassoku) - Level: N3): Maps to "immediately, right away, without delay" and is used when Used to express that an action is taken quickly after an event or decision, or without hesitation. It often implies responding promptly to an opportunity or situation..
- 即刻 (そっこく (sokkoku) - Level: N2): Maps to "immediately, instantly, promptly" and is used when Stronger than 「すぐに」.
- 言下 (げんか (genka) - Level: N1): Maps to "immediately; promptly; on the spot; without hesitation" and is used when Often used with verbs like 「断る.
Context for "さっそく"
知らせを聞いて、さっそく準備を始めた。
Upon hearing the news, I immediately started preparations.
Context for "早速"
新しい店がオープンしたので、早速行ってみました。
Since the new store opened, I immediately went to check it out.
Context for "即刻"
問題が発生したら、即刻上司に報告してください。
If a problem occurs, please report it to your boss immediately.
Context for "言下"
彼は言下に参加を断った。
He refused to participate on the spot.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "知らせを聞いて、 ___ 準備を始めた。" (Meaning: "Upon hearing the news, I immediately started preparations.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "さっそく" is correct here because it represents "immediately, without delay, at once" in the context: "Upon hearing the news, I immediately started preparations.".