Quadruple VS
極限比較:「揉める」・「見晴らす」・「見込みがある」・「見晴らしが良い」
英語の「have」を表す類義語の細かな違いをパーフェクトに整理!
日本語の表現 A
揉める
もめる (momeru)
N2 / CEFR
日本語の表現 B
見晴らす
みはらす (miharasu)
N2 / CEFR
日本語の表現 C
見込みがある
みこみがある (mikomi ga aru)
N2 / CEFR
日本語の表現 D
見晴らしが良い
みはらしがよい (miharashi ga yoi)
N2 / CEFR
使い分けの基準・文化的文脈
英語の「have」を表現する際、日本語には 「揉める」・「見晴らす」・「見込みがある」・「見晴らしが良い」 の間で非常に高度な使い分けが必要です。
- 揉める(もめる (momeru)・N2): 「to have trouble, to dispute, to quarrel, to get into a row」を表現し、Describes a situation where people are in conflict or disagreement, often leading to arguments or difficulties. It implies a disturbance or dispute.を指します。
- 見晴らす(みはらす (miharasu)・N2): 「to have a panoramic view of, to look out over」を表現し、Implies looking from a high place over a wide area, often with a sense of clarity and breadth.を指します。
- 見込みがある(みこみがある (mikomi ga aru)・N2): 「to have potential, to be promising, to have a good prospect」を表現し、Indicates a good chance of success, development, or a positive outcome in the future, often used for people, projects, or plans.を指します。
- 見晴らしが良い(みはらしがよい (miharashi ga yoi)・N2): 「to have a good view, to have a panoramic view」を表現し、Describes a location or position from which one can see a wide, clear, and often beautiful landscape or scenery. Implies an unobstructed and pleasant view.を指します。
「揉める」の例文
兄弟でおもちゃのことでよく揉めていた。
The brothers often quarreled over toys.
「見晴らす」の例文
丘の上から街を見晴らす。
From the top of the hill, you can see a panoramic view of the town.
「見込みがある」の例文
彼はまだ若いが見込みがある選手だ。
He is still young but he is a promising player.
「見晴らしが良い」の例文
このホテルの部屋は、窓からの見晴らしが良い。
This hotel room has a good view from the window.
定着確認テスト
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選択肢から選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "兄弟でおもちゃのことでよく揉めていた。" (英訳: "The brothers often quarreled over toys.")
🎉 正解です!
「揉める」が正解です!この文脈は「The brothers often quarreled over toys.」という意味を表しており、他の選択肢とは明確に区別されます。