Quadruple VS
Synonym Boundary: "てこずる", "揉める", "見晴らす", "見込みがある"
All represent the core concept "have", but require precise selection.
Japanese Option A
てこずる
てこずる (tekozuru)
N2 / CEFR
Japanese Option B
揉める
もめる (momeru)
N2 / CEFR
Japanese Option C
見晴らす
みはらす (miharasu)
N2 / CEFR
Japanese Option D
見込みがある
みこみがある (mikomi ga aru)
N2 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "have" in Japanese, you must carefully distinguish between "てこずる", "揉める", "見晴らす", "見込みがある" based on context.
- てこずる (てこずる (tekozuru) - Level: N2): Maps to "to have a hard time with; to be a handful; to be baffled by; to be perplexed by" and is used when To struggle with something difficult or a troublesome person/situation. Implies difficulty in handling, managing, or solving a problem..
- 揉める (もめる (momeru) - Level: N2): Maps to "to have trouble, to dispute, to quarrel, to get into a row" and is used when Describes a situation where people are in conflict or disagreement, often leading to arguments or difficulties. It implies a disturbance or dispute..
- 見晴らす (みはらす (miharasu) - Level: N2): Maps to "to have a panoramic view of, to look out over" and is used when Implies looking from a high place over a wide area, often with a sense of clarity and breadth..
- 見込みがある (みこみがある (mikomi ga aru) - Level: N2): Maps to "to have potential, to be promising, to have a good prospect" and is used when Indicates a good chance of success, development, or a positive outcome in the future, often used for people, projects, or plans..
Context for "てこずる"
いたずら盛りの子供の相手にはてこずる。
Dealing with a mischievous child is a handful.
Context for "揉める"
兄弟でおもちゃのことでよく揉めていた。
The brothers often quarreled over toys.
Context for "見晴らす"
丘の上から街を見晴らす。
From the top of the hill, you can see a panoramic view of the town.
Context for "見込みがある"
彼はまだ若いが見込みがある選手だ。
He is still young but he is a promising player.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "いたずら盛りの子供の相手には ___ 。" (Meaning: "Dealing with a mischievous child is a handful.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "てこずる" is correct here because it represents "to have a hard time with; to be a handful; to be baffled by; to be perplexed by" in the context: "Dealing with a mischievous child is a handful.".