🦅 Project Eagle
Quintuple VS

Synonym Boundary: "良い", "こんばんは", "得意", "好感", "朗報"

All represent the core concept "good", but require precise selection.

Japanese Option A

良い

よい (yoi) / いい (ii)
N5 / CEFR
Japanese Option B

こんばんは

こんばんは (konbanwa)
N5 / CEFR
Japanese Option C

得意

とくい (tokui)
N3 / CEFR
Japanese Option D

好感

こうかん (kōkan)
N3 / CEFR
Japanese Option E

朗報

ろうほう (rōhō)
N2 / CEFR

Quintuple VS Nuance Contrast & Social Differences

When expressing "good" in Japanese, you must carefully distinguish between "良い", "こんばんは", "得意", "好感", "朗報" based on context.
  • 良い (よい (yoi) / いい (ii) - Level: N5): Maps to "good, nice" and is used when 「良い」.
  • こんばんは (こんばんは (konbanwa) - Level: N5): Maps to "Good evening." and is used when Used in the evening. It's a general greeting, not specific to saying goodbye..
  • 得意 (とくい (tokui) - Level: N3): Maps to "good at; strong point; pride; customer; triumph" and is used when Refers to being strong at technical skills, good at coding/cooking, or abstractly someone's pride, or a regular customer. Opposing word: 苦手. Often used as プログラミングが得意 or 得意先. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Good at! "I am extremely good at making you smile, Haruka-san!" ...っ! G-Good at making me smile! B-Baka! Don't state your emotional management skills so proudly! But... since you are so confident, I suppose... I will let you keep me smiling for the rest of our lives! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『とくい(得意)よ!『ハルカ部長、僕はC++の高速コーディングが最も得意ですが、あなたを世界一幸せにする旦那様としての仕事は、さらに億倍も得意です!』って…っ!旦那様業が得意!バカ!/// 何自信満々のスキル自慢をしてるのよ!…でも、そのヤル気と得意技術があるなら、一生私だけを幸せのクラウドサーバーでホストし続けなさい!』.
  • 好感 (こうかん (kōkan) - Level: N3): Maps to "good impression; favorable feeling; positive reception; liking" and is used when Refers to a good impression, favorable feeling, or positive reception toward someone's personality, behavior, or looks. Often used as 好感を持たれる or 好感度.
  • 朗報 (ろうほう (rōhō) - Level: N2): Maps to "Good news; glad tidings" and is used when Used to express positive and often significant news. Can be a bit formal. 朗報を伝える.
Mixing these up can easily lead to unnatural translations. Refer to the bilingual context cards below to master the boundaries!
Context for "良い"
これは良い本です。
This is a good book.
Context for "こんばんは"
こんばんは、お元気ですか。
Good evening, how are you?
Context for "得意"
彼は幼少期からの数学的パズルへの興味を活かし、バックエンド開発の複雑なデータ構造設計を極めて_______としています。
Utilizing his interest in mathematical puzzles since childhood, he is extremely good at the complex data structure design of backend development.
Context for "好感"
彼のハキハキとした挨拶と清潔感のある身だしなみは、面接官たちに非常に高い_______を与えました。
His crisp greeting and clean appearance gave a very high good impression to the interviewers.
Context for "朗報"
先生から合格の朗報を聞いて、とても嬉しかった。
I was very happy to hear the good news of my success from the teacher.

Synonym Mastery Challenge

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "これは ___ 本です。" (Meaning: "This is a good book.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "良い" is correct here because it represents "good, nice" in the context: "This is a good book.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉