🦅 Project Eagle
Quadruple VS

極限比較:「くれる」・「贈る」・「くださる」・「譲る」

英語の「give」を表す類義語の細かな違いをパーフェクトに整理!

日本語の表現 A

くれる

くれる (kureru)
N5 / CEFR
日本語の表現 B

贈る

おくる (okuru)
N4 / CEFR
日本語の表現 C

くださる

くださる (kudasaru)
N4 / CEFR
日本語の表現 D

譲る

ゆずる (yuzuru)
N4 / CEFR

使い分けの基準・文化的文脈

英語の「give」を表現する際、日本語には 「くれる」・「贈る」・「くださる」・「譲る」 の間で非常に高度な使い分けが必要です。
  • くれる(くれる (kureru)・N5): 「to give (to me/my group)」を表現し、Used when the giver gives something to the speaker or someone in their group. The giver is often someone doing a favor or acting from their side. Direction: giver → me/my group.を指します。
  • 贈る(おくる (okuru)・N4): 「to give (as a gift), to send (a gift), to present」を表現し、Specifically refers to giving gifts, presents, or awards, often with a sense of formality or commemoration. Distinct from just handing something over (渡す - watasu) or sending mail (送る - okuru).を指します。
  • くださる(くださる (kudasaru)・N4): 「to give (honorific, when the giver is superior to the recipient)」を表現し、Honorific form of くれる (to give). Used when a superior gives something to the speaker or someone in the speaker's group. (目上の人が、自分や自分の身内に対して何かを与える時に使う尊敬語です。)を指します。
  • 譲る(ゆずる (yuzuru)・N4): 「to give way, to hand over, to concede, to yield」を表現し、Implies giving something (a seat, a right, property) to someone else, often out of politeness or necessity.を指します。
これらを混同して直訳すると誤解を招く原因になります。ネイティブ例文を通して境界線を掴みましょう。
「くれる」の例文
友達が私に本をくれました。
My friend gave me a book.
「贈る」の例文
友人の誕生日に本を贈った。
I gave a book to my friend for their birthday.
「くださる」の例文
部長が私に新しいプロジェクトの情報をくださった。
The department manager gave me information about the new project.
「譲る」の例文
電車ではお年寄りに席を譲りましょう。
On the train, let's give up our seats to the elderly.

定着確認テスト

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選択肢から選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "友達が私に本をくれました。" (英訳: "My friend gave me a book.")
🎉 正解です!

「くれる」が正解です!この文脈は「My friend gave me a book.」という意味を表しており、他の選択肢とは明確に区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉