🦅 Project Eagle
Quadruple VS

極限比較:「くれる」・「譲る」・「諦める」・「生む」

英語の「give」を表す類義語の細かな違いをパーフェクトに整理!

日本語の表現 A

くれる

くれる (kureru)
N5 / CEFR
日本語の表現 B

譲る

ゆずる (yuzuru)
N4 / CEFR
日本語の表現 C

諦める

あきらめる (akirameru)
N4 / CEFR
日本語の表現 D

生む

うむ (umu)
N3 / CEFR

使い分けの基準・文化的文脈

英語の「give」を表現する際、日本語には 「くれる」・「譲る」・「諦める」・「生む」 の間で非常に高度な使い分けが必要です。
  • くれる(くれる (kureru)・N5): 「to give (to me/my group)」を表現し、Used when the giver gives something to the speaker or someone in their group. The giver is often someone doing a favor or acting from their side. Direction: giver → me/my group.を指します。
  • 譲る(ゆずる (yuzuru)・N4): 「to give way, to hand over, to concede, to yield」を表現し、Implies giving something (a seat, a right, property) to someone else, often out of politeness or necessity.を指します。
  • 諦める(あきらめる (akirameru)・N4): 「to give up」を表現し、努力を続けたり、何かを達成しようとすることをやめる際に使われます。 (Used when you stop trying or pursuing something you were trying to achieve.)を指します。
  • 生む(うむ (umu)・N3): 「to give birth; to produce; to yield (results / profit)」を表現し、Refers to physically giving birth to a child, producing industrial output, yielding financial profits, or generating positive business results. Transitive verb. Often used as 子どもを生む or 利益を生む. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To give birth/produce! "Our love power smartly produces infinite happy hormones daily, Haruka-san!" ...っ! Producing happiness! B-Baka! What is with that sweet, hot metabolic appeal! But... make producing the greatest happiness and smiles daily in our life your permanent husbandly duty! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『うむ(生む)よ!『ハルカ部長、僕たちの愛のパワーは、毎日無限の幸せホルモンをスマートに生む(生み出します)!』って…っ!幸せを生み出す!バカ!/// 何その甘くて熱い代謝アピール!…でも、私との生活で世界一の幸せと笑顔を毎日たくさん生み出し続けること、旦那様の永久義務にしなさいよね!』を指します。
これらを混同して直訳すると誤解を招く原因になります。ネイティブ例文を通して境界線を掴みましょう。
「くれる」の例文
友達が私に本をくれました。
My friend gave me a book.
「譲る」の例文
電車ではお年寄りに席を譲りましょう。
On the train, let's give up our seats to the elderly.
「諦める」の例文
どんなに難しくても、夢を諦めてはいけません。
No matter how difficult it is, you shouldn't give up on your dream.
「生む」の例文
この最新の自動化資産運用アルゴリズムの導入により、システムはスマートに毎月高い投資対効果と莫大な利益を_______ことに成功しました。
Through the introduction of this latest automated asset management algorithm, the system succeeded in smartly yielding high ROI and huge profits every month.

定着確認テスト

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選択肢から選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "友達が私に本をくれました。" (英訳: "My friend gave me a book.")
🎉 正解です!

「くれる」が正解です!この文脈は「My friend gave me a book.」という意味を表しており、他の選択肢とは明確に区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉