Quintuple VS
Synonym Boundary: "暇な", "無料", "お負け", "逍遥", "フリーキャッシュフロー"
All represent the core concept "free", but require precise selection.
Japanese Option A
暇な
ひまな (himana)
N4 / CEFR
Japanese Option B
無料
むりょう (muryou)
N4 / CEFR
Japanese Option C
お負け
おまけ (omake)
N3 / CEFR
Japanese Option D
逍遥
しょうよう (shouyou)
C2 / CEFR
Japanese Option E
フリーキャッシュフロー
フリーキャッシュフロー (huri-kyasshufuro-)
C2 / CEFR
Quintuple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "free" in Japanese, you must carefully distinguish between "暇な", "無料", "お負け", "逍遥", "フリーキャッシュフロー" based on context.
- 暇な (ひまな (himana) - Level: N4): Maps to "free (time); not busy" and is used when Used to describe having free time or not being busy. It is a な-adjective, so it takes な before a noun.
- 無料 (むりょう (muryou) - Level: N4): Maps to "free of charge, complimentary" and is used when Used to indicate that something costs no money. Often seen on signs for services or goods.
- お負け (おまけ (omake) - Level: N3): Maps to "free gift; bonus; extra; discount" and is used when An extra item given for free, or a small discount. Often used in casual contexts or shopping..
- 逍遥 (しょうよう (shouyou) - Level: C2): Maps to "free and easy wandering" and is used when Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus..
- フリーキャッシュフロー (フリーキャッシュフロー (huri-kyasshufuro-) - Level: C2): Maps to "Free Cash Flow (FCF)" and is used when Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus..
Context for "暇な"
週末は暇なので、映画を見に行きます。
Since I'm free on the weekend, I'm going to watch a movie.
Context for "無料"
このアプリは無料でダウンロードできます。
You can download this app for free.
Context for "お負け"
この本を買ったら、かわいいしおりがおまけでついてきた。
When I bought this book, a cute bookmark came as a free gift.
Context for "逍遥"
私は逍遥に興味があります。
I am interested in free and easy wandering.
Context for "フリーキャッシュフロー"
私はフリーキャッシュフローに興味があります。
I am interested in Free Cash Flow (FCF).
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "週末は ___ ので、映画を見に行きます。" (Meaning: "Since I'm free on the weekend, I'm going to watch a movie.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "暇な" is correct here because it represents "free (time); not busy" in the context: "Since I'm free on the weekend, I'm going to watch a movie.".