🦅 Project Eagle
Quintuple VS

Synonym Boundary: "気分", "さっぱり", "さばさば", "げんなり", "倦怠感"

All represent the core concept "feeling", but require precise selection.

Japanese Option A

気分

きぶん (kibun)
N4 / CEFR
Japanese Option B

さっぱり

さっぱり (sappari)
N3 / CEFR
Japanese Option C

さばさば

さばさば (sabasa ba)
N2 / CEFR
Japanese Option D

げんなり

げんなり (gennari)
N1 / CEFR
Japanese Option E

倦怠感

けんたいかん (kentaikan)
N1 / CEFR

Quintuple VS Nuance Contrast & Social Differences

When expressing "feeling" in Japanese, you must carefully distinguish between "気分", "さっぱり", "さばさば", "げんなり", "倦怠感" based on context.
  • 気分 (きぶん (kibun) - Level: N4): Maps to "feeling, mood" and is used when Describes one's emotional state or general feeling. Often used with がいい.
  • さっぱり (さっぱり (sappari) - Level: N3): Maps to "(1) feeling refreshed; (2) not at all; completely (not)" and is used when Can mean 'refreshed'.
  • さばさば (さばさば (sabasa ba) - Level: N2): Maps to "feeling refreshed, unburdened; frank, straightforward (personality)" and is used when Onomatopoeic word.
  • げんなり (げんなり (gennari) - Level: N1): Maps to "feeling disheartened, jaded, fed up, disgusted, weary" and is used when Describes a feeling of dullness, weariness, or disillusionment, often due to seeing or experiencing too much of something, or being disappointed. Something might become unappealing. 飽きたり、がっかりしたり、疲れてしまって、うんざりする気持ちを表す。.
  • 倦怠感 (けんたいかん (kentaikan) - Level: N1): Maps to "feeling of weariness, languor, ennui, listlessness" and is used when Often used in medical or psychological contexts to describe a general sense of fatigue or lack of motivation, not just physical tiredness..
Mixing these up can easily lead to unnatural translations. Refer to the bilingual context cards below to master the boundaries!
Context for "気分"
今日は気分がいいです。
I feel good today.
Context for "さっぱり"
シャワーを浴びて、さっぱりした。
I took a shower and felt refreshed.
Context for "さばさば"
悩みが解決して、心がさばさばした。
My worries were resolved, and I felt refreshed.
Context for "げんなり"
同じ話を何度も聞かされて、げんなりした。
I felt disheartened after hearing the same story so many times.
Context for "倦怠感"
最近、全身に倦怠感があり、何もする気が起きない。
Lately, I've had a general feeling of weariness and don't feel like doing anything.

Synonym Mastery Challenge

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "今日は ___ がいいです。" (Meaning: "I feel good today.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "気分" is correct here because it represents "feeling, mood" in the context: "I feel good today.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉