🦅 Project Eagle
Quadruple VS

Synonym Boundary: "感じる", "安心する", "しゅんとする", "痛感"

All represent the core concept "feel", but require precise selection.

Japanese Option A

感じる

かんじる (kanjiru)
N4 / CEFR
Japanese Option B

安心する

あんしんする (anshin suru)
N3 / CEFR
Japanese Option C

しゅんとする

しゅんとする (shun to suru)
N2 / CEFR
Japanese Option D

痛感

つうかん (tsūkan)
N2 / CEFR

Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences

When expressing "feel" in Japanese, you must carefully distinguish between "感じる", "安心する", "しゅんとする", "痛感" based on context.
  • 感じる (かんじる (kanjiru) - Level: N4): Maps to "to feel, to sense" and is used when 感情や感覚、ある印象などを心や体でとらえること。他動詞。/ To perceive emotions, sensations, or impressions with one's mind or body. Transitive verb..
  • 安心する (あんしんする (anshin suru) - Level: N3): Maps to "to feel relieved; to feel secure; to be at ease" and is used when Refers to feeling deeply relieved after solving a crisis, feeling secure due to strong security protocols, or feeling at ease near a loved one. Intransitive verb. Opposing word: 心配する / 不安になる. Often used as ほっとして安心する or 安心して使う. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To feel relieved/secure! "No matter how severe the bug crash is, just hearing your voice makes my heart feel completely at ease, Haruka-san!" ...っ! Hearing my voice to feel ease! B-Baka! As if my voice has some security certificate effect... Wait, really? Well, I will let you hear my voice right next to you for life, so just stay secure! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『あんしんする(安心する)よ!『ハルカ部長、どんなに過酷な障害対応でも、あなたの声を聞くだけで、僕の心は完璧に安心する(安心します)!』って…っ!声を聞いて安心する!バカ!/// 私の声がそんなセキュリティ証明書みたいな効果あるわけ…って、本当?…なら、私の声を一生あんたの隣で聞かせてあげるから、ずっと安心していなさい!』.
  • しゅんとする (しゅんとする (shun to suru) - Level: N2): Maps to "to feel dejected, to look crestfallen, to droop" and is used when An onomatopoeic expression describing a sudden feeling of sadness, disappointment, or dejection, often visible in one's posture, expression, or mood. It can also describe plants drooping..
  • 痛感 (つうかん (tsūkan) - Level: N2): Maps to "Feel keenly; keenly realize; acutely feel" and is used when Often used when one strongly feels regret, responsibility, or the seriousness of a situation, usually after a negative experience or realization. Can be used for positive things too, but less common..
Mixing these up can easily lead to unnatural translations. Refer to the bilingual context cards below to master the boundaries!
Context for "感じる"
寒さを感じます。
I feel cold.
Context for "安心する"
重大なセキュリティアップデートが完了したことを知り、彼はスマートにほっとして_______ました。
Knowing that the major security update had finished, he felt smartly relieved and at ease.
Context for "しゅんとする"
先生に叱られて、子供はしゅんとしてしまった。
The child became crestfallen after being scolded by the teacher.
Context for "痛感"
自分の不注意が招いた結果を痛感した。
I keenly felt the consequences brought about by my own carelessness.

Synonym Mastery Challenge

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "寒さを感じます。" (Meaning: "I feel cold.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "感じる" is correct here because it represents "to feel, to sense" in the context: "I feel cold.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉