Quadruple VS
極限比較:「すみません」・「しつれいします」・「お邪魔します」・「言い訳」
英語の「excuse」を表す類義語の細かな違いをパーフェクトに整理!
日本語の表現 A
すみません
すみません (sumimasen)
N5 / CEFR
日本語の表現 B
しつれいします
しつれいします (shitsurei shimasu)
N5 / CEFR
日本語の表現 C
お邪魔します
おじゃまします (ojamashimasu)
N3 / CEFR
日本語の表現 D
言い訳
いいわけ (iiwake)
N3 / CEFR
使い分けの基準・文化的文脈
英語の「excuse」を表現する際、日本語には 「すみません」・「しつれいします」・「お邪魔します」・「言い訳」 の間で非常に高度な使い分けが必要です。
- すみません(すみません (sumimasen)・N5): 「Excuse me; I'm sorry; Thank you.」を表現し、A versatile phrase. Can be used to apologize, get attention, or express gratitude (e.g., when someone does something for you).を指します。
- しつれいします(しつれいします (shitsurei shimasu)・N5): 「Excuse me; Sorry to bother you; Goodbye (when leaving someone's office/home)」を表現し、Literally 'I'm committing a rudeness.' Used when entering/leaving a room, interrupting someone, or asking to pass by. It's a polite apology for a potential inconvenience.を指します。
- お邪魔します(おじゃまします (ojamashimasu)・N3): 「Excuse me for disturbing; (polite phrase used when entering someone's home/office)」を表現し、A polite, set phrase used when visiting someone's home or office, expressing apology for imposing on their space. 主に家や部屋に入る際に言います。を指します。
- 言い訳(いいわけ (iiwake)・N3): 「excuse, explanation」を表現し、Often used for giving reasons to avoid responsibility or for a minor mistake. Can have a negative connotation. (責任を逃れるためや、小さな間違いに対して理由を述べる際に使われます。否定的なニュアンスを含むことがあります。)を指します。
「すみません」の例文
すみません、ちょっといいですか。
Excuse me, do you have a moment?
「しつれいします」の例文
お先に失礼します。
Excuse me, I'm leaving first.
「お邪魔します」の例文
友達の家を訪ねるとき、ドアを開けて「お邪魔します」と言いました。
When visiting a friend's house, I opened the door and said 'Ojamashimasu'.
「言い訳」の例文
彼はいつも言い訳ばかりしている。
He's always making excuses.
定着確認テスト
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選択肢から選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: " ___ 、ちょっといいですか。" (英訳: "Excuse me, do you have a moment?")
🎉 正解です!
「すみません」が正解です!この文脈は「Excuse me, do you have a moment?」という意味を表しており、他の選択肢とは明確に区別されます。