🦅 Project Eagle
Quintuple VS

Synonym Boundary: "すみません", "しつれいします", "お先に", "お邪魔します", "言い訳"

All represent the core concept "excuse", but require precise selection.

Japanese Option A

すみません

すみません (sumimasen)
N5 / CEFR
Japanese Option B

しつれいします

しつれいします (shitsurei shimasu)
N5 / CEFR
Japanese Option C

お先に

おさきに (osaki ni)
N3 / CEFR
Japanese Option D

お邪魔します

おじゃまします (ojamashimasu)
N3 / CEFR
Japanese Option E

言い訳

いいわけ (iiwake)
N3 / CEFR

Quintuple VS Nuance Contrast & Social Differences

When expressing "excuse" in Japanese, you must carefully distinguish between "すみません", "しつれいします", "お先に", "お邪魔します", "言い訳" based on context.
  • すみません (すみません (sumimasen) - Level: N5): Maps to "Excuse me; I'm sorry; Thank you." and is used when A versatile phrase. Can be used to apologize, get attention, or express gratitude.
  • しつれいします (しつれいします (shitsurei shimasu) - Level: N5): Maps to "Excuse me; Sorry to bother you; Goodbye (when leaving someone's office/home)" and is used when Literally 'I'm committing a rudeness.' Used when entering/leaving a room, interrupting someone, or asking to pass by. It's a polite apology for a potential inconvenience..
  • お先に (おさきに (osaki ni) - Level: N3): Maps to "Excuse me for going/leaving first; After you" and is used when Used when leaving before others or doing something before others, expressing a slight apology or courtesy. Also used to politely offer someone to go first.
  • お邪魔します (おじゃまします (ojamashimasu) - Level: N3): Maps to "Excuse me for disturbing; (polite phrase used when entering someone's home/office)" and is used when A polite, set phrase used when visiting someone's home or office, expressing apology for imposing on their space. 主に家や部屋に入る際に言います。.
  • 言い訳 (いいわけ (iiwake) - Level: N3): Maps to "excuse, explanation" and is used when Often used for giving reasons to avoid responsibility or for a minor mistake. Can have a negative connotation..
Mixing these up can easily lead to unnatural translations. Refer to the bilingual context cards below to master the boundaries!
Context for "すみません"
すみません、ちょっといいですか。
Excuse me, do you have a moment?
Context for "しつれいします"
お先に失礼します。
Excuse me, I'm leaving first.
Context for "お先に"
お先に失礼します。
Excuse me for leaving first.
Context for "お邪魔します"
友達の家を訪ねるとき、ドアを開けて「お邪魔します」と言いました。
When visiting a friend's house, I opened the door and said 'Ojamashimasu'.
Context for "言い訳"
彼はいつも言い訳ばかりしている。
He's always making excuses.

Synonym Mastery Challenge

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: " ___ 、ちょっといいですか。" (Meaning: "Excuse me, do you have a moment?")
🎉 Correct Answer!

Remember: "すみません" is correct here because it represents "Excuse me; I'm sorry; Thank you." in the context: "Excuse me, do you have a moment?".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉