Quadruple VS
Synonym Boundary: "玄関", "入口", "入場料", "入試"
All represent the core concept "entrance", but require precise selection.
Japanese Option A
玄関
げんかん (genkan)
N5 / CEFR
Japanese Option B
入口
いりぐち (iriguchi)
N4 / CEFR
Japanese Option C
入場料
にゅうじょうりょう (nyūjōryō)
N4 / CEFR
Japanese Option D
入試
にゅうし (nyuushi)
N3 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "entrance" in Japanese, you must carefully distinguish between "玄関", "入口", "入場料", "入試" based on context.
- 玄関 (げんかん (genkan) - Level: N5): Maps to "Entrance hall; Foyer (Japanese-style)" and is used when The traditional Japanese entrance area where people remove their shoes before stepping up into the main part of the house. It often has a step separating the outer, dirtier area from the inner, clean living space..
- 入口 (いりぐち (iriguchi) - Level: N4): Maps to "entrance" and is used when The place where you enter. Often seen on signs for buildings, stations, etc. Opposite of 出口.
- 入場料 (にゅうじょうりょう (nyūjōryō) - Level: N4): Maps to "entrance fee" and is used when A fee paid to enter a place like a museum, park, or event. The kanji 料.
- 入試 (にゅうし (nyuushi) - Level: N3): Maps to "entrance exam" and is used when 学校や大学に入るための試験を指します。受験.
Context for "玄関"
玄関で靴を脱いでください。
Please take off your shoes at the entrance (genkan).
Context for "入口"
デパートの入口はあちらです。
The department store's entrance is over there.
Context for "入場料"
この美術館は入場料がかかります。
This museum charges an entrance fee.
Context for "入試"
大学の入試は来月です。
The university entrance exam is next month.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: " ___ で靴を脱いでください。" (Meaning: "Please take off your shoes at the entrance (genkan).")
🎉 Correct Answer!
Remember: "玄関" is correct here because it represents "Entrance hall; Foyer (Japanese-style)" in the context: "Please take off your shoes at the entrance (genkan).".