Quadruple VS
Synonym Boundary: "げんかん", "入口", "入学式", "入場料"
All represent the core concept "entrance", but require precise selection.
Japanese Option A
げんかん
げんかん (genkan)
N5 / CEFR
Japanese Option B
入口
いりぐち (iriguchi)
N4 / CEFR
Japanese Option C
入学式
にゅうがくしき (nyūgakushiki)
N4 / CEFR
Japanese Option D
入場料
にゅうじょうりょう (nyūjōryō)
N4 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "entrance" in Japanese, you must carefully distinguish between "げんかん", "入口", "入学式", "入場料" based on context.
- げんかん (げんかん (genkan) - Level: N5): Maps to "entrance, entryway" and is used when The traditional Japanese entryway where shoes are removed before entering the main living space of a house or building..
- 入口 (いりぐち (iriguchi) - Level: N4): Maps to "entrance" and is used when The place where you enter. Often seen on signs for buildings, stations, etc. Opposite of 出口.
- 入学式 (にゅうがくしき (nyūgakushiki) - Level: N4): Maps to "entrance ceremony, matriculation ceremony" and is used when A formal ceremony to welcome new students to a school or university, typically held at the start of the academic year..
- 入場料 (にゅうじょうりょう (nyūjōryō) - Level: N4): Maps to "entrance fee" and is used when A fee paid to enter a place like a museum, park, or event. The kanji 料.
Context for "げんかん"
げんかんで靴を脱いでください。
Please take off your shoes at the entryway.
Context for "入口"
デパートの入口はあちらです。
The department store's entrance is over there.
Context for "入学式"
娘は来週、小学校の入学式です。
My daughter has her elementary school entrance ceremony next week.
Context for "入場料"
この美術館は入場料がかかります。
This museum charges an entrance fee.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: " ___ で靴を脱いでください。" (Meaning: "Please take off your shoes at the entryway.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "げんかん" is correct here because it represents "entrance, entryway" in the context: "Please take off your shoes at the entryway.".