Quadruple VS
Synonym Boundary: "げんかん", "入口", "入り口", "入試"
All represent the core concept "entrance", but require precise selection.
Japanese Option A
げんかん
げんかん (genkan)
N5 / CEFR
Japanese Option B
入口
いりぐち (iriguchi)
N4 / CEFR
Japanese Option C
入り口
いりぐち (iriguchi)
N4 / CEFR
Japanese Option D
入試
にゅうし (nyuushi)
N3 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "entrance" in Japanese, you must carefully distinguish between "げんかん", "入口", "入り口", "入試" based on context.
- げんかん (げんかん (genkan) - Level: N5): Maps to "entrance, entryway" and is used when The traditional Japanese entryway where shoes are removed before entering the main living space of a house or building..
- 入口 (いりぐち (iriguchi) - Level: N4): Maps to "entrance" and is used when The place where you enter. Often seen on signs for buildings, stations, etc. Opposite of 出口.
- 入り口 (いりぐち (iriguchi) - Level: N4): Maps to "entrance, doorway" and is used when This word refers to the physical point where one enters a building, room, or area. Often seen on signs like 「入り口」.
- 入試 (にゅうし (nyuushi) - Level: N3): Maps to "entrance exam" and is used when 学校や大学に入るための試験を指します。受験.
Context for "げんかん"
げんかんで靴を脱いでください。
Please take off your shoes at the entryway.
Context for "入口"
デパートの入口はあちらです。
The department store's entrance is over there.
Context for "入り口"
デパートの入り口はどこですか。
Where is the department store entrance?
Context for "入試"
大学の入試は来月です。
The university entrance exam is next month.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: " ___ で靴を脱いでください。" (Meaning: "Please take off your shoes at the entryway.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "げんかん" is correct here because it represents "entrance, entryway" in the context: "Please take off your shoes at the entryway.".