Quadruple VS
Synonym Boundary: "切ります", "きる", "削減", "手を抜く"
All represent the core concept "cut", but require precise selection.
Japanese Option A
切ります
きります (kirimasu)
N5 / CEFR
Japanese Option B
きる
きる (kiru)
N5 / CEFR
Japanese Option C
削減
さくげん (sakugen)
N3 / CEFR
Japanese Option D
手を抜く
てをぬく (tewonuku)
B2 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "cut" in Japanese, you must carefully distinguish between "切ります", "きる", "削減", "手を抜く" based on context.
- 切ります (きります (kirimasu) - Level: N5): Maps to "to cut, to sever" and is used when Transitive verb. Used for cutting with a sharp object, or for ending a phone call..
- きる (きる (kiru) - Level: N5): Maps to "to cut" and is used when Used for cutting various things.
- 削減 (さくげん (sakugen) - Level: N3): Maps to "cut, reduction, curtailment" and is used when Used when describing a deliberate reduction of something, often expenses, costs, or staff, for efficiency..
- 手を抜く (てをぬく (tewonuku) - Level: B2): Maps to "To cut corners" and is used when Essential structural term in CEFR B2 vocabulary syllabus..
Context for "切ります"
はさみで紙を切ります。
I cut the paper with scissors.
Context for "きる"
パンを切ってください。
Please cut the bread.
Context for "削減"
経費の削減が急務です。
Reducing expenses is an urgent task.
Context for "手を抜く"
毎日、日本語を練習するために手を抜く。
Every day, I cut corners to practice Japanese.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "はさみで紙を ___ 。" (Meaning: "I cut the paper with scissors.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "切ります" is correct here because it represents "to cut, to sever" in the context: "I cut the paper with scissors.".