Quadruple VS
Synonym Boundary: "来ます", "来る", "外れる", "〜てくる"
All represent the core concept "come", but require precise selection.
Japanese Option A
来ます
きます (kimasu)
N5 / CEFR
Japanese Option B
来る
くる (kuru)
N5 / CEFR
Japanese Option C
外れる
はずれる (hazureru)
N3 / CEFR
Japanese Option D
〜てくる
〜てくる (te kuru)
N3 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "come" in Japanese, you must carefully distinguish between "来ます", "来る", "外れる", "〜てくる" based on context.
- 来ます (きます (kimasu) - Level: N5): Maps to "to come (polite form)" and is used when Polite form of 来る.
- 来る (くる (kuru) - Level: N5): Maps to "to come" and is used when Used for movement towards the speaker's location or a specified location. Polite form is 来ます.
- 外れる (はずれる (hazureru) - Level: N3): Maps to "to come off; to be disconnected; to miss (a guess / expectation); to deviate" and is used when Refers to buttons coming off, connections being disconnected, expectations/guesses missing, or deviating from rules. Intransitive verb. Opposing word: 外す. Often used as ボタンが外れる or 予想が外れる. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To miss! "The weather forecast missed and it started raining, but sharing this umbrella with you is the best luck ever, Haruka-san!" ...っ! F-Sharing an umbrella because forecast missed! B-Baka! Don't celebrate the rain! But... since we are sharing, get closer so your shoulder doesn't get wet! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『はずれる(外れる)わよ!『ハルカ部長、週末のデート予定、降水確率80%の雨予報が完全に外れてピカピカの青空になりました!神様に感謝です!』って…っ!天気予報が外れる!バカ!/// 天気が良くなったのは私の普段の行いが良いからよ!…でも、天気が良くてお揃いのスニーカーで公園散歩できるの、実は私もすっごく嬉しいんだから、しっかり手を繋いで歩きなさい!』.
- 〜てくる (〜てくる (te kuru) - Level: N3): Maps to "to come doing; to start doing; to become (up to now)" and is used when Indicates a change or action that progresses from the past up to the present, or an action moving towards the speaker. It suggests a process or continuation that has led to the current state..
Context for "来ます"
友達が家に来ます。
My friend comes to my house.
Context for "来る"
明日、彼が家に来ます。
He will come to my house tomorrow.
Context for "外れる"
満員電車の激しい揺れの影響を受け、彼のコートの右袖のボタンがいつの間にか_______いました。
Under the influence of the intense shaking of the crowded train, the button of his coat's right sleeve had come off before he knew it.
Context for "〜てくる"
日本に来てから、ずっと日本語を勉強してきました。
Since coming to Japan, I have been studying Japanese continuously.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "友達が家に ___ 。" (Meaning: "My friend comes to my house.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "来ます" is correct here because it represents "to come (polite form)" in the context: "My friend comes to my house.".