Quintuple VS
Synonym Boundary: "晴れ", "晴れる", "明確な", "歴然", "明白"
All represent the core concept "clear", but require precise selection.
Japanese Option A
晴れ
はれ (hare)
N5 / CEFR
Japanese Option B
晴れる
はれる (hareru)
N5 / CEFR
Japanese Option C
明確な
めいかくな (meikaku na)
N3 / CEFR
Japanese Option D
歴然
れきぜん (rekizen)
N2 / CEFR
Japanese Option E
明白
めいはく (meihaku)
N2 / CEFR
Quintuple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "clear" in Japanese, you must carefully distinguish between "晴れ", "晴れる", "明確な", "歴然", "明白" based on context.
- 晴れ (はれ (hare) - Level: N5): Maps to "clear weather, fine weather" and is used when Refers to a state of clear sky without clouds or rain. Often used as 晴れの日.
- 晴れる (はれる (hareru) - Level: N5): Maps to "to clear up (weather), to be sunny" and is used when Refers to the weather becoming clear or sunny after being cloudy or rainy. Often used as 晴れます.
- 明確な (めいかくな (meikaku na) - Level: N3): Maps to "clear, precise, definite" and is used when 形容動詞.
- 歴然 (れきぜん (rekizen) - Level: N2): Maps to "clear, obvious, plain (e.g., difference, fact)" and is used when 物事の状態や事実が非常に明白で、誰の目にもはっきりしているさまを表す。疑いの余地がないほど明らか。.
- 明白 (めいはく (meihaku) - Level: N2): Maps to "clear, obvious, plain, evident" and is used when 物事や事実がはっきりと明らかで、疑う余地がないこと。誰が見ても疑う余地がないほど明らか。.
Context for "晴れ"
明日は晴れの予報です。
The forecast for tomorrow is clear weather.
Context for "晴れる"
明日は晴れるでしょう。
It will probably be sunny tomorrow.
Context for "明確な"
彼の指示はいつも明確なので、迷うことがない。
His instructions are always clear, so I never get confused.
Context for "歴然"
両者の実力差は歴然としていた。
The difference in skill between the two was obvious.
Context for "明白"
彼の無罪は明白だった。
His innocence was evident.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "明日は ___ の予報です。" (Meaning: "The forecast for tomorrow is clear weather.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "晴れ" is correct here because it represents "clear weather, fine weather" in the context: "The forecast for tomorrow is clear weather.".