Quintuple VS
Synonym Boundary: "晴れ", "晴れる", "明確", "快晴", "明瞭"
All represent the core concept "clear", but require precise selection.
Japanese Option A
晴れ
はれ (hare)
N5 / CEFR
Japanese Option B
晴れる
はれる (hareru)
N5 / CEFR
Japanese Option C
明確
めいかく (meikaku)
N3 / CEFR
Japanese Option D
快晴
かいせい (kaisei)
N3 / CEFR
Japanese Option E
明瞭
めいりょう (meiryou)
N2 / CEFR
Quintuple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "clear" in Japanese, you must carefully distinguish between "晴れ", "晴れる", "明確", "快晴", "明瞭" based on context.
- 晴れ (はれ (hare) - Level: N5): Maps to "clear weather, fine weather" and is used when Refers to a state of clear sky without clouds or rain. Often used as 晴れの日.
- 晴れる (はれる (hareru) - Level: N5): Maps to "to clear up (weather), to be sunny" and is used when Refers to the weather becoming clear or sunny after being cloudy or rainy. Often used as 晴れます.
- 明確 (めいかく (meikaku) - Level: N3): Maps to "clear, precise, definite" and is used when 物事がはっきりしていて、あいまいさがない状態を表します。「明確にする」や「明確な目標」のように使われます。.
- 快晴 (かいせい (kaisei) - Level: N3): Maps to "clear weather, fine weather" and is used when Describes a day with clear skies, no clouds, and good visibility, typically implying pleasant weather conditions..
- 明瞭 (めいりょう (meiryou) - Level: N2): Maps to "clear, distinct, plain, explicit" and is used when Describes something that is easy to understand, hear, or see because it lacks ambiguity or haziness. Often used as 明瞭な.
Context for "晴れ"
明日は晴れの予報です。
The forecast for tomorrow is clear weather.
Context for "晴れる"
明日は晴れるでしょう。
It will probably be sunny tomorrow.
Context for "明確"
彼の説明はとても明確で分かりやすかった。
His explanation was very clear and easy to understand.
Context for "快晴"
今日は快晴で、気持ちがいい。
It's clear weather today, and it feels good.
Context for "明瞭"
彼の説明は非常に明瞭で分かりやすかった。
His explanation was very clear and easy to understand.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "明日は ___ の予報です。" (Meaning: "The forecast for tomorrow is clear weather.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "晴れ" is correct here because it represents "clear weather, fine weather" in the context: "The forecast for tomorrow is clear weather.".